1 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,290 --> 00:00:11,649 In the future, don't meet our Kang Ho. 4 00:00:16,810 --> 00:00:20,520 What are you doing, coming in without knocking? 5 00:00:16,895 --> 00:00:19,000 {\a6}Episode 25 6 00:00:22,410 --> 00:00:24,409 Eun Nim, why are you here? 7 00:00:24,410 --> 00:00:26,160 I asked her to come in. 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,420 We're not done talking, so you go out first. 9 00:00:29,830 --> 00:00:32,500 Hyung and Eun Nim, what's there to say? 10 00:00:33,290 --> 00:00:36,920 I told her, not to see you in the future. 11 00:00:37,060 --> 00:00:38,450 What? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,380 Why, Hyung? What right do you have? 13 00:00:43,570 --> 00:00:46,135 Eun Nim, let's go out. 14 00:00:46,188 --> 00:00:47,849 Secretary Go, where are you going?! 15 00:00:47,850 --> 00:00:50,080 I'm not done yet. 16 00:00:50,540 --> 00:00:52,409 Eun Nim is my woman. 17 00:00:52,410 --> 00:00:53,579 Even if you're my Hyung, 18 00:00:53,580 --> 00:00:56,980 if you touch my woman, I'll be rude to you too! 19 00:00:58,280 --> 00:00:59,620 What? 20 00:01:00,460 --> 00:01:02,150 So what if I'm rude? 21 00:01:04,120 --> 00:01:05,750 Kang Ho. 22 00:01:05,784 --> 00:01:08,750 What are trying to do now in front of Secretary Go! 23 00:01:10,090 --> 00:01:11,830 Kang Ho. 24 00:01:16,610 --> 00:01:17,991 Kang Ho, leave first. 25 00:01:18,209 --> 00:01:20,440 After the Director has said his piece I will leave. 26 00:01:21,180 --> 00:01:24,579 What more is there to hear, why aren't you leaving!? 27 00:01:24,580 --> 00:01:27,100 What an outrageous fella. 28 00:01:27,210 --> 00:01:28,770 We're at work. 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,059 I'm your superior before I'm your Hyung. 30 00:01:31,060 --> 00:01:34,540 What are you thinking storming into your superior's office without permission?! 31 00:01:37,070 --> 00:01:39,619 If you're my superior then you should have the likes of one. 32 00:01:39,620 --> 00:01:44,810 Misusing your power to meddle in an employee's private life, 33 00:01:44,870 --> 00:01:47,280 is this how you go about doing things? 34 00:01:47,400 --> 00:01:50,850 This, is very despicable behavior. 35 00:01:50,990 --> 00:01:52,420 Did you know?! 36 00:02:00,967 --> 00:02:01,649 Kang Ho, 37 00:02:01,650 --> 00:02:03,539 what is going on? 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,010 I have something to say to Eun Nim. 39 00:02:06,130 --> 00:02:08,900 Kang Ho, let go of my hand. 40 00:02:24,480 --> 00:02:27,910 What are you doing? Let go! 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,580 Eun Nim, 42 00:02:30,640 --> 00:02:32,149 don't say a word. 43 00:02:32,409 --> 00:02:35,510 Right now I'm feeling so sorry towards you. 44 00:02:36,621 --> 00:02:38,390 Kang Ho... 45 00:02:38,917 --> 00:02:41,160 Nothing like this will ever happen again. 46 00:02:41,280 --> 00:02:45,900 I will never let Hyung say such things to you again. 47 00:02:47,090 --> 00:02:48,400 Kang Ho... 48 00:02:49,688 --> 00:02:53,350 I'm fine, really. 49 00:02:53,829 --> 00:02:55,590 So don't worry about it. 50 00:03:04,020 --> 00:03:07,060 I understand how you're feeling, 51 00:03:07,180 --> 00:03:10,860 but if you do this, I'll have an even harder time. 52 00:03:13,719 --> 00:03:19,300 Didn't you tell me before... that our future will be tough. 53 00:03:20,039 --> 00:03:22,720 This is one of those tough instances. 54 00:03:24,426 --> 00:03:27,269 And if you treat Director like this, 55 00:03:27,389 --> 00:03:30,680 how am I going to face him tomorrow? 56 00:03:30,800 --> 00:03:31,890 Anyhow, 57 00:03:31,931 --> 00:03:34,740 he is my immediate superior. 58 00:03:34,860 --> 00:03:38,481 Then, what about the times you are wronged? 59 00:03:38,755 --> 00:03:40,778 Am I supposed to just stand by and watch? 60 00:03:40,898 --> 00:03:43,410 I can't do that! 61 00:03:47,658 --> 00:03:49,804 Why are you looking at me like that? 62 00:03:50,201 --> 00:03:52,420 What is that expression? 63 00:03:52,961 --> 00:03:56,270 It's how one looks at their younger brother when he creates trouble. 64 00:03:56,370 --> 00:03:58,270 Aren't you aware of it yet? 65 00:04:00,970 --> 00:04:04,300 I even talked big asking you to trust me. 66 00:04:04,380 --> 00:04:06,570 What is this... 67 00:04:06,913 --> 00:04:09,770 I even let you hear such words from my Hyung. 68 00:04:14,364 --> 00:04:16,729 If it's because of me, 69 00:04:16,849 --> 00:04:20,410 I'm okay, we can take things one at a time. 70 00:04:21,766 --> 00:04:24,250 I'm really okay. 71 00:04:30,127 --> 00:04:32,490 Our promise... 72 00:04:32,915 --> 00:04:35,560 that promise that will never waver whatever the circumstance, 73 00:04:35,853 --> 00:04:38,180 don't ever forget that. 74 00:04:39,320 --> 00:04:41,820 I will take care of everything else. 75 00:04:42,368 --> 00:04:44,150 Understand? 76 00:04:45,921 --> 00:04:47,790 Yes. 77 00:05:29,388 --> 00:05:32,819 Our department's Baek Kang Ho and the Secretary desk's Go Eun Nim? 78 00:05:32,820 --> 00:05:33,663 Yes. 79 00:05:33,660 --> 00:05:34,869 Impossible. 80 00:05:34,870 --> 00:05:35,829 Really. 81 00:05:35,830 --> 00:05:39,069 Today, the Director got to know about their relationship, 82 00:05:39,070 --> 00:05:40,550 and there was even a huge fight. 83 00:05:40,850 --> 00:05:42,760 That's ridiculous, really. 84 00:05:42,780 --> 00:05:46,660 So Baek Kang Ho stormed into the Director's office, held Eun Nim's hand 85 00:05:46,850 --> 00:05:48,239 and dragged her out of the office. 86 00:05:48,240 --> 00:05:50,005 - Really? - Yes! 87 00:05:50,251 --> 00:05:51,829 But that girl Go Eun Nim, 88 00:05:51,830 --> 00:05:53,579 when did she manage to seduce our Baek Kang Ho. 89 00:05:53,580 --> 00:05:55,340 Who knows... 90 00:05:58,510 --> 00:06:01,179 She's Go Eun Nim, right? 91 00:06:32,140 --> 00:06:33,360 Hey... 92 00:06:33,480 --> 00:06:35,070 Are you feeling unwell? 93 00:06:35,570 --> 00:06:36,780 No... 94 00:06:36,900 --> 00:06:39,520 Then why are you sitting there in your clothes? 95 00:06:39,759 --> 00:06:42,250 You don't seem too well either. 96 00:06:44,170 --> 00:06:45,899 If you stole someone else's boyfriend, 97 00:06:45,900 --> 00:06:48,390 shouldn't you be beaming? 98 00:06:52,670 --> 00:06:54,290 I heard that you two quarreled recently. 99 00:06:54,360 --> 00:06:56,800 Why, yet to reconcile? 100 00:06:58,670 --> 00:07:01,179 Don't trust men too much. 101 00:07:01,180 --> 00:07:02,759 I'm your unni so I'm telling you this, 102 00:07:02,760 --> 00:07:04,693 Kang Ho Oppa, although not very apparent, 103 00:07:04,813 --> 00:07:06,828 has a difficult character and can be unreasonably stubborn. 104 00:07:12,620 --> 00:07:16,340 Don't get too involved only to regret later. 105 00:07:16,430 --> 00:07:18,090 Dating for the sake of it will do. 106 00:07:18,210 --> 00:07:20,920 I'm your unni so I'm telling you this, 107 00:07:21,140 --> 00:07:22,500 no matter how hard you try, 108 00:07:22,540 --> 00:07:25,150 their family will never accept you. 109 00:07:33,440 --> 00:07:35,800 People need to know themselves well, 110 00:07:35,870 --> 00:07:37,850 Stop trying to be the phoenix on the twisted branch. 111 00:07:37,890 --> 00:07:40,380 In the end, they'll only fall and hurt themselves. 112 00:07:48,660 --> 00:07:49,800 Mom, Dad. 113 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 Eun Nim's behaving weirdly today. 114 00:07:54,010 --> 00:07:54,860 Why? 115 00:07:54,980 --> 00:07:57,520 I have a feeling that she had a huge quarrel with Kang Ho Oppa. 116 00:07:57,650 --> 00:08:00,320 After work, she never said a word since entering the house. 117 00:08:00,450 --> 00:08:02,320 It's too unusual. 118 00:08:04,830 --> 00:08:08,116 Could it be that their family knew about it and objects? 119 00:08:08,470 --> 00:08:09,770 Could be. 120 00:08:10,910 --> 00:08:13,789 Then why did she have to be with such a man. 121 00:08:13,790 --> 00:08:16,930 If she found someone of equal status, how much trouble it would save. 122 00:08:17,984 --> 00:08:19,370 Regardless of how well they get along, 123 00:08:19,460 --> 00:08:22,510 in future there are bound to be situations where this will cause unhappiness. 124 00:08:38,820 --> 00:08:42,510 Well... is there a problem with the company? 125 00:08:46,952 --> 00:08:48,788 I mean, Mongnyuh's President's wife 126 00:08:48,908 --> 00:08:52,160 called me today and she said some unpleasant things. 127 00:08:52,250 --> 00:08:54,620 But he kept saying unhappy things. 128 00:08:55,058 --> 00:08:56,384 He said that the resort that Sae Hun's in charge of 129 00:08:56,429 --> 00:08:58,256 is having difficulty obtaining investment. 130 00:08:59,154 --> 00:09:02,630 Hasn't an investor already been confirmed? 131 00:09:05,000 --> 00:09:07,460 I mean really... 132 00:09:07,821 --> 00:09:10,430 Is our company really in difficulty? 133 00:09:10,880 --> 00:09:13,620 Son, we need to know too. 134 00:09:14,070 --> 00:09:18,300 Please don't worry too much. We are actively searching for an investor. 135 00:09:20,110 --> 00:09:21,250 I'm back. 136 00:09:22,680 --> 00:09:23,469 Sae Hun. 137 00:09:23,470 --> 00:09:25,470 Come sit over here for a while. 138 00:09:30,480 --> 00:09:32,470 When you were in charge of the resort, 139 00:09:32,590 --> 00:09:35,120 didn't it commence only after investment was secured? 140 00:09:35,270 --> 00:09:38,410 But what is this now about not being able to secure an investor? 141 00:09:38,732 --> 00:09:41,800 What can be done if an investor can't be secured? 142 00:09:43,610 --> 00:09:46,580 When are you going to meet up with President Park of Sae Kang Enterprise? 143 00:09:47,030 --> 00:09:48,330 About next week. 144 00:09:48,450 --> 00:09:50,330 I have yet to make an appointment. 145 00:09:50,800 --> 00:09:52,659 The way I see it, 146 00:09:52,660 --> 00:09:55,690 if Sae Kang Enterprise doesn't invest things will be difficult. 147 00:09:55,912 --> 00:09:57,690 You know that, don't you? 148 00:10:00,080 --> 00:10:01,820 Is that really so? 149 00:10:05,330 --> 00:10:07,960 Then what should we do? 150 00:10:08,440 --> 00:10:11,250 How can we help? 151 00:10:11,320 --> 00:10:12,639 No, no... 152 00:10:12,640 --> 00:10:17,820 Do you want me to privately meet with him to ask him this favor? 153 00:10:17,920 --> 00:10:18,950 Don't do that Mom. 154 00:10:18,970 --> 00:10:20,950 It's not something that can be solved that way. 155 00:10:21,410 --> 00:10:24,440 As long as Kang Ho kind of agrees won't it be fine? 156 00:10:24,740 --> 00:10:28,680 Didn't you say that Soo Jung even went to greet you today. 157 00:10:28,740 --> 00:10:31,270 She obviously has good feelings for Kang Ho. 158 00:10:31,320 --> 00:10:32,590 So, 159 00:10:32,938 --> 00:10:36,760 in order to secure their investment we force Kang Ho to marry her? 160 00:10:36,850 --> 00:10:40,170 When did I say to force it on him? Won't it be a good outcome? 161 00:10:40,260 --> 00:10:42,340 Don't you like Soo Jung too? 162 00:10:42,380 --> 00:10:44,830 Even then, don't tell Kang Ho this. 163 00:10:50,170 --> 00:10:52,609 Is there really no other way? 164 00:10:52,610 --> 00:10:54,610 Try scouting around for more investors. 165 00:10:54,760 --> 00:10:56,840 The situation suddenly spiraled downwards. 166 00:10:58,880 --> 00:10:59,930 I'm home. 167 00:11:01,490 --> 00:11:05,210 Kang Ho, come sit over here. 168 00:11:09,060 --> 00:11:10,300 What's wrong? 169 00:11:10,340 --> 00:11:12,300 Did something happen at home? 170 00:11:14,420 --> 00:11:16,410 He seems to be oblivious to everything. 171 00:11:17,330 --> 00:11:18,850 What is it? 172 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 Kang Ho... 173 00:11:22,734 --> 00:11:25,280 the resort business that your Hyung was working on, 174 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 because of problems with the investment, 175 00:11:27,682 --> 00:11:31,250 our company is going to be in deep trouble. 176 00:11:31,590 --> 00:11:33,250 What is this about? 177 00:11:33,960 --> 00:11:36,130 What do you mean problems with the resort business? 178 00:11:37,230 --> 00:11:41,060 Right now, if no investment can be secured we'll be in big trouble. 179 00:11:41,690 --> 00:11:45,720 We can only put our hopes in Sae Kang Enterprise now, Kang Ho. 180 00:11:48,300 --> 00:11:51,100 Hyung how on earth do you handle things? 181 00:11:52,610 --> 00:11:55,900 Kang Ho, your brother is already exhausted enough why are you like this? 182 00:11:55,940 --> 00:11:57,900 You should be thinking about how to help! 183 00:12:13,344 --> 00:12:15,390 Is that really true? 184 00:12:16,033 --> 00:12:18,250 That's the situation right now. 185 00:12:18,550 --> 00:12:21,190 What will happen if no investor can be found? 186 00:12:21,300 --> 00:12:23,400 Although I don't want to think about it, compared to the IMF period, 187 00:12:23,520 --> 00:12:25,689 no... the founding of the company, 188 00:12:25,809 --> 00:12:28,080 this may be the greatest crisis ever. 189 00:12:29,308 --> 00:12:31,300 Then what if everything's to be abandoned now, 190 00:12:31,420 --> 00:12:33,299 and divert resources elsewhere? 191 00:12:33,300 --> 00:12:35,069 Although raising such a huge sum of money isn't easy, 192 00:12:35,070 --> 00:12:37,070 even if it is eventually raised, 193 00:12:37,640 --> 00:12:40,650 it's an issue more complicated than you can think. 194 00:12:41,330 --> 00:12:42,650 Then... 195 00:12:42,963 --> 00:12:46,780 I'm saying that the money that has already been invested has gone to waste. 196 00:12:47,520 --> 00:12:49,070 Excluding investor return, 197 00:12:49,340 --> 00:12:52,200 the bank loan already amounts to 4 billion. 198 00:12:52,590 --> 00:12:53,690 What? 199 00:12:53,810 --> 00:12:55,239 4 billion?! 200 00:12:55,240 --> 00:12:58,210 Of course, the land itself already costs quite a lot. 201 00:13:00,110 --> 00:13:01,760 What about the loan? 202 00:13:04,110 --> 00:13:05,840 Our company's undertakings have all been involved. 203 00:13:06,320 --> 00:13:08,190 I've already told all I know to you. 204 00:13:10,960 --> 00:13:13,360 Is Hyung crazy? 205 00:13:40,107 --> 00:13:42,184 Manager, it's me 206 00:13:42,436 --> 00:13:46,800 I need you to get the Resort-town Business contract ready by tomorrow morning. 207 00:14:01,020 --> 00:14:03,390 Mother, how are you feeling? 208 00:14:03,520 --> 00:14:05,390 I'm okay. 209 00:14:05,500 --> 00:14:06,780 It's green tea. 210 00:14:06,840 --> 00:14:08,780 I say... 211 00:14:16,300 --> 00:14:18,650 Tomorrow's good too... 212 00:14:19,108 --> 00:14:25,640 I'm planning to invite Madam Kong and Soo Jung over to our house. 213 00:14:25,720 --> 00:14:27,640 Do you any thoughts on this? 214 00:14:28,070 --> 00:14:30,430 Yes Mother, it's not a bad idea. 215 00:14:33,580 --> 00:14:35,320 Hello. 216 00:14:36,250 --> 00:14:39,180 Yes, it's me, Madam Kong. 217 00:14:40,720 --> 00:14:41,680 Today? 218 00:14:42,370 --> 00:14:44,980 Of course, I'm fine with any time. 219 00:14:45,510 --> 00:14:47,290 With Soo Jung too? 220 00:14:49,419 --> 00:14:52,459 Our Baek Chairman says the same too. 221 00:14:52,460 --> 00:14:56,160 Soo Jung is such a courteous girl. 222 00:14:58,380 --> 00:15:01,780 Sure, then I'll see you there later. 223 00:15:03,010 --> 00:15:05,280 Their side called us first? 224 00:15:05,880 --> 00:15:08,650 My body seems all better now. 225 00:15:08,780 --> 00:15:11,699 If only Kang Ho is resolute about this, 226 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 all these can be successfully resolved. 227 00:15:13,950 --> 00:15:15,570 Don't worry. 228 00:15:15,650 --> 00:15:18,820 Our Kang Ho is a sensible child. 229 00:15:18,940 --> 00:15:20,759 Our family's is already in such turmoil, 230 00:15:20,760 --> 00:15:23,150 he definitely won't do nothing about it. 231 00:15:29,308 --> 00:15:31,239 Now amongst the company staff, 232 00:15:31,240 --> 00:15:33,530 there is widespread gossip about the company's finances being in trouble. 233 00:15:33,576 --> 00:15:35,129 What exactly is going on? 234 00:15:35,130 --> 00:15:37,629 Yeah, I've heard it too. 235 00:15:37,630 --> 00:15:38,869 The bank too, 236 00:15:38,870 --> 00:15:41,190 I heard that they've cut all financing. 237 00:15:41,230 --> 00:15:43,190 I'm close to dying of worry right now. 238 00:15:44,930 --> 00:15:47,860 You only know how to get bad news 239 00:15:48,220 --> 00:15:50,529 Manager, don't be like this. 240 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 Just be honest with us. 241 00:15:52,640 --> 00:15:54,859 What exactly is going on? 242 00:15:54,860 --> 00:15:57,410 You all just need to perform your own duties well. 243 00:15:57,600 --> 00:15:59,740 Upper level management will handle the financing issue. 244 00:15:59,800 --> 00:16:01,149 But Kang Ho, 245 00:16:01,150 --> 00:16:03,150 is he really going to get involved with Sae Kang Enterprise's daughter. 246 00:16:03,200 --> 00:16:04,829 And what is this you're saying now? 247 00:16:04,830 --> 00:16:07,079 There's a gossip that Kang Ho and Sae Kang Enterprises's daughter, 248 00:16:07,080 --> 00:16:09,839 are going to marry for political reasons. 249 00:16:09,840 --> 00:16:11,660 That mouth of yours. 250 00:16:22,850 --> 00:16:25,349 If Kang Ho really marries Sae Kang Enterprise's daughter, 251 00:16:25,350 --> 00:16:27,350 what about our Eun Nim? 252 00:16:27,610 --> 00:16:31,150 News that she and Kang Ho are dating is already so rampant. 253 00:17:00,870 --> 00:17:02,760 Yes, grandma. 254 00:17:03,547 --> 00:17:05,060 Now? 255 00:17:05,430 --> 00:17:07,180 I'm very busy now. 256 00:17:08,550 --> 00:17:10,930 I'll buy you lunch some other... 257 00:17:13,277 --> 00:17:14,840 Oh, I got it. 258 00:17:22,320 --> 00:17:23,119 Really. 259 00:17:23,120 --> 00:17:25,630 She's become such a pretty lady. 260 00:17:33,005 --> 00:17:37,380 Here, our Kang Ho has arrived. 261 00:17:43,740 --> 00:17:45,769 Hello, grandmother. 262 00:17:45,770 --> 00:17:46,835 You seem to have came from work. 263 00:17:46,955 --> 00:17:47,819 Hurry have a sit. 264 00:17:47,820 --> 00:17:49,280 Yes. 265 00:17:58,465 --> 00:18:01,037 I, pestered Madam Ji 266 00:18:01,157 --> 00:18:03,920 telling her I wanted to meet you. 267 00:18:05,377 --> 00:18:10,840 Well, when did you become such a handsome fella. 268 00:18:11,588 --> 00:18:14,684 These young kids, in the time that they've grown up, 269 00:18:14,804 --> 00:18:17,459 we've already become old grannies. 270 00:18:17,460 --> 00:18:19,200 Don't say that, grandmother. 271 00:18:19,224 --> 00:18:21,360 You're still as stylish as before. 272 00:18:24,627 --> 00:18:28,345 Soo Jung you're such a sweet talker. 273 00:18:28,616 --> 00:18:31,080 Although it's a lie, my spirits are lifted. 274 00:18:31,116 --> 00:18:33,610 It's true, grandmother. 275 00:18:49,820 --> 00:18:51,423 Soo Jung, did you have a good meal? 276 00:18:51,651 --> 00:18:53,200 Yes, grandmother. 277 00:18:53,960 --> 00:18:56,540 Here, the food's not bad, 278 00:18:56,584 --> 00:19:00,480 and the dessert's quite fine too. 279 00:19:08,228 --> 00:19:11,829 Oh, time flies it's already so late. 280 00:19:11,830 --> 00:19:13,709 We're going to be late for our bazaar. 281 00:19:13,710 --> 00:19:15,990 Yes, that's right. 282 00:19:17,099 --> 00:19:19,163 Don't worry, you can sit. 283 00:19:19,283 --> 00:19:21,800 Slowly savor the dessert, 284 00:19:21,831 --> 00:19:24,220 have a good chat before leaving. 285 00:19:25,460 --> 00:19:30,299 Kang Ho, you must send Soo Jung home, all right? 286 00:19:30,300 --> 00:19:32,085 Yes, grandma. 287 00:19:32,205 --> 00:19:33,070 Let's go. 288 00:19:43,775 --> 00:19:46,092 The atmosphere today is a little embarrassing, 289 00:19:46,285 --> 00:19:47,877 it's not like we're matchmaking. 290 00:19:48,139 --> 00:19:50,098 Are you uncomfortable? 291 00:19:50,218 --> 00:19:52,270 I'm liking it. 292 00:19:56,448 --> 00:19:57,795 Let's go too. 293 00:19:57,915 --> 00:20:00,729 My friend's holding a clay work exhibition in In Sa Dong. 294 00:20:00,730 --> 00:20:02,108 Let's head there together. 295 00:20:02,309 --> 00:20:04,899 I didn't know that you would be here today, 296 00:20:04,900 --> 00:20:06,900 and left work to come here so... 297 00:20:07,890 --> 00:20:09,420 Really. 298 00:20:09,540 --> 00:20:11,349 Never mind the men in our family, 299 00:20:11,350 --> 00:20:15,100 why are all the men around me also such workaholics? 300 00:20:23,637 --> 00:20:25,280 Taxi! 301 00:20:30,344 --> 00:20:32,288 Kang Ho, where's your car? 302 00:20:32,541 --> 00:20:33,540 Because the office is close by, 303 00:20:33,573 --> 00:20:35,970 I took the bus instead of driving here. 304 00:20:36,090 --> 00:20:37,340 Bus? 305 00:20:38,313 --> 00:20:40,701 You know how to take the bus? 306 00:20:40,990 --> 00:20:42,905 Yes, I will sometimes. 307 00:20:43,025 --> 00:20:44,279 I also know how to ride the train. 308 00:20:44,399 --> 00:20:46,579 I've never taken it before. 309 00:20:46,699 --> 00:20:48,939 Kang Ho, when are you going to take me on one? 310 00:20:48,940 --> 00:20:50,120 It must be very interesting. 311 00:20:50,250 --> 00:20:51,920 Yeah. 312 00:21:02,869 --> 00:21:04,679 Next time without the adults, 313 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 let's meet up the two of us. 314 00:21:07,900 --> 00:21:09,519 Yeah, let's do that. 315 00:21:09,520 --> 00:21:10,879 Please be careful on your way. 316 00:21:10,880 --> 00:21:12,309 Yes. 317 00:21:12,310 --> 00:21:13,920 Let's go. 318 00:21:26,690 --> 00:21:28,640 Does he not care about me, 319 00:21:28,687 --> 00:21:30,760 or is he pretending not to? 320 00:21:31,822 --> 00:21:34,150 This on the contrary attracts me. 321 00:21:41,698 --> 00:21:43,950 Hey, do you have to go today? 322 00:21:43,979 --> 00:21:45,950 Just go earlier tomorrow. 323 00:21:46,370 --> 00:21:48,049 I have a scout meeting before class tomorrow, 324 00:21:48,050 --> 00:21:50,610 so I have to go now. 325 00:21:50,820 --> 00:21:52,249 Really? 326 00:21:52,250 --> 00:21:54,159 You really have a scout meeting? 327 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 What are you saying? 328 00:21:56,900 --> 00:21:57,879 Nothing. 329 00:21:57,880 --> 00:21:59,880 Hurry and go if you must. 330 00:22:00,280 --> 00:22:01,779 I'll be back tomorrow. 331 00:22:01,780 --> 00:22:03,170 Go on. 332 00:22:07,320 --> 00:22:09,250 I don't want to live anymore. 333 00:22:09,370 --> 00:22:11,800 Business is bad, and life is so uninteresting. 334 00:22:19,272 --> 00:22:21,430 Nan Jung, what are you doing? 335 00:22:21,480 --> 00:22:23,430 I'm very bored now. 336 00:22:23,730 --> 00:22:25,430 Want to come to our house to play? 337 00:22:25,550 --> 00:22:28,770 My Auntie said you can come over to play Go Stop. 338 00:22:29,647 --> 00:22:34,060 Go Stop? Then I should go over to win some money back. 339 00:22:34,650 --> 00:22:38,710 I mean Nan Jung saying she's coming over, I'm not sure if she means it. 340 00:22:40,570 --> 00:22:44,373 Ay... Chul. I'm going out for a while, yeah? 341 00:22:44,619 --> 00:22:48,450 Auntie! Didn't you want to play Go Stop with Nan Jung? 342 00:22:49,293 --> 00:22:51,419 Next time, next time. 343 00:22:51,420 --> 00:22:53,799 I rarely get to meet my friends, 344 00:22:53,800 --> 00:22:56,470 so don't wait for this Auntie of yours. 345 00:22:57,160 --> 00:22:58,990 Ay... seriously. 346 00:23:00,820 --> 00:23:04,390 Yeah, me and Nan Jung can just drink together. 347 00:23:04,490 --> 00:23:08,380 Mom's out at the planning too... 348 00:23:11,570 --> 00:23:13,480 Oh, it must be Nan Jung. 349 00:23:13,640 --> 00:23:15,480 I'm coming! 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,450 Auntie I'm here. 351 00:23:20,810 --> 00:23:24,079 But... where is Auntie? 352 00:23:24,080 --> 00:23:29,719 Auntie, well... she said she wanted to go meet her friends, so she left. 353 00:23:29,720 --> 00:23:32,097 What's this, calling people out and then this. 354 00:23:32,217 --> 00:23:35,681 What about Ahjumma? Why is the house so quiet? 355 00:23:35,801 --> 00:23:39,589 Oh, because my Mom has a new drama, 356 00:23:39,590 --> 00:23:42,330 so she went to do some planning. 357 00:23:42,370 --> 00:23:44,330 Ay... I came here for nothing. 358 00:23:44,390 --> 00:23:47,669 What nothing, aren't I here. 359 00:23:47,670 --> 00:23:50,739 Since you're here, go to my room to play some games. 360 00:23:50,740 --> 00:23:53,699 I downloaded a lot of movies, 361 00:23:53,700 --> 00:23:55,700 how about we watch them together? 362 00:23:55,850 --> 00:23:58,580 Yeah... let's do that. 363 00:23:58,800 --> 00:24:00,469 Good, good! Hit him, hit him! 364 00:24:00,470 --> 00:24:02,949 That's right, that's right! Good! 365 00:24:02,950 --> 00:24:04,759 Right, that's it! 366 00:24:04,760 --> 00:24:06,980 Hit him! Hurry, keep it up, keep it up! 367 00:24:11,820 --> 00:24:13,199 What should I do for this? 368 00:24:13,200 --> 00:24:13,969 Shoot him with a gun! 369 00:24:13,970 --> 00:24:15,969 Hurry kill him, kill him! 370 00:24:15,970 --> 00:24:17,059 He's already about to die! 371 00:24:17,060 --> 00:24:18,250 Hit him, hit him, hit him! 372 00:24:18,544 --> 00:24:20,250 Ah, I won! 373 00:24:20,400 --> 00:24:22,780 Ah, he's about to die, quick hit him! 374 00:24:23,920 --> 00:24:25,500 I won! 375 00:24:35,870 --> 00:24:37,870 Do you want to put on some music? 376 00:24:38,010 --> 00:24:39,880 What music? 377 00:24:40,000 --> 00:24:41,880 Aish, so noisy. 378 00:24:44,220 --> 00:24:45,980 Ah, you're too much. 379 00:24:46,560 --> 00:24:48,800 By the way, you should take more note of your actions, I'm a guy too. 380 00:24:48,831 --> 00:24:51,219 Am I supposed to hold in a yawn that's about to happen? 381 00:24:51,339 --> 00:24:53,950 Am I supposed to stop this? 382 00:24:54,978 --> 00:24:57,439 Let's have some tea at the rest station in front before continuing the journey. 383 00:24:57,440 --> 00:24:58,720 Just keep going. 384 00:24:58,840 --> 00:25:00,379 Don't waste time. 385 00:25:00,380 --> 00:25:03,233 We can use the washroom too. 386 00:25:17,510 --> 00:25:20,120 Wait here. I'll go to the washroom. 387 00:25:20,163 --> 00:25:23,260 Yes, you should just quickly go. 388 00:25:37,397 --> 00:25:42,300 Where's our car stopped at? That's weird. 389 00:25:46,150 --> 00:25:46,749 Hello. 390 00:25:46,750 --> 00:25:49,530 Hello. Please give us two of this. 391 00:25:50,490 --> 00:25:53,460 That's weird, it was right here. Where did he go? 392 00:25:57,950 --> 00:26:00,430 Ay, where on earth is the car? 393 00:26:00,450 --> 00:26:03,350 What can't I recall? 394 00:26:11,050 --> 00:26:15,372 Really... my bag and hand phone are all in the car. 395 00:26:15,492 --> 00:26:18,640 Where did he go to? 396 00:26:21,803 --> 00:26:25,580 What, she's not back yet? 397 00:26:25,848 --> 00:26:29,220 Ah, why isn't she back yet? 398 00:26:51,107 --> 00:26:55,340 Writer Kim! Are you in there? 399 00:26:55,590 --> 00:26:57,960 Why are you making noise here. 400 00:27:01,710 --> 00:27:03,950 Ay, what is going on. 401 00:27:04,270 --> 00:27:06,550 Where did she disappear to? 402 00:27:16,611 --> 00:27:18,720 What is this... 403 00:27:18,900 --> 00:27:21,840 Seems like he ditched me and left alone. 404 00:27:31,240 --> 00:27:35,110 Writer Kim, what is going on here? 405 00:27:35,440 --> 00:27:37,470 What is going on?! 406 00:27:41,269 --> 00:27:43,150 Are you all right? 407 00:27:44,210 --> 00:27:47,230 Why are you crying, just like a kid. 408 00:27:48,250 --> 00:27:52,690 I thought you ditched me and left alone. 409 00:27:53,170 --> 00:27:57,459 I don't have money, and my hand phone is on the car, 410 00:27:57,460 --> 00:28:00,220 and thought you've left. 411 00:28:00,380 --> 00:28:02,940 Where can I go without Writer Kim? 412 00:28:03,463 --> 00:28:07,120 Okay, don't cry, stop, stop! 413 00:28:13,005 --> 00:28:15,920 Ay, really! What is this! 414 00:28:16,040 --> 00:28:18,870 Such a bother! 415 00:28:22,032 --> 00:28:24,190 Yes, it's me. 416 00:28:24,590 --> 00:28:25,819 Us? 417 00:28:25,820 --> 00:28:27,820 Just a while more. 418 00:28:28,379 --> 00:28:31,270 Oh really? I got it. 419 00:28:32,294 --> 00:28:35,410 Let's hurry on. If we delay any longer, we'll need to work overnight. 420 00:28:39,460 --> 00:28:41,090 Hey! 421 00:28:42,950 --> 00:28:44,820 Let go of this hand! 422 00:28:47,061 --> 00:28:51,629 Ah really, crying one second and angry in another. 423 00:28:51,630 --> 00:28:53,630 Ah, really. 424 00:28:56,450 --> 00:29:00,070 Oh, daughter-in-law, where did you come back from? 425 00:29:00,200 --> 00:29:04,630 Shopping. Since I was out, I asked around about the financing issue in passing. 426 00:29:06,290 --> 00:29:09,730 Then did you manage to discover any financing opportunity? 427 00:29:10,161 --> 00:29:13,110 Mother, did your meeting with Madam Kong turn out well? 428 00:29:14,090 --> 00:29:15,110 Of course. 429 00:29:16,070 --> 00:29:17,990 How was the atmosphere? 430 00:29:18,160 --> 00:29:19,619 Well, it was good. 431 00:29:19,620 --> 00:29:25,150 By the looks of it Madam Kong and Soo Jung are both very fond of our Kang Ho. 432 00:29:25,890 --> 00:29:27,150 Really? 433 00:29:27,250 --> 00:29:32,280 Yes. Soo Jung too is so lovable. 434 00:29:32,660 --> 00:29:35,139 Such a sharp contrast with that Secretary Go. 435 00:29:35,140 --> 00:29:37,960 I don't know what our Kang Ho sees in her. 436 00:29:38,410 --> 00:29:39,650 Daughter-in-law, 437 00:29:39,700 --> 00:29:43,479 this time no matter what, you must rid off Secretary Go. 438 00:29:43,480 --> 00:29:45,901 Soo Jung and him must get along well. 439 00:29:46,021 --> 00:29:49,670 Of course it's better. It will be better for the company as well. 440 00:29:54,563 --> 00:29:56,240 Hello? 441 00:29:57,630 --> 00:29:58,938 Oh... Madam Kong! 442 00:29:59,190 --> 00:30:03,290 Just left... what's happened now? 443 00:30:04,361 --> 00:30:10,570 What? Our Kang Ho called a taxi and sent Soo Jung off? 444 00:30:12,196 --> 00:30:14,040 Exactly. 445 00:30:15,576 --> 00:30:20,605 But Soo Jung said she likes Kang Ho just as he is. 446 00:30:20,725 --> 00:30:23,460 She likes how he always works so diligently. 447 00:30:24,573 --> 00:30:25,790 That's right. 448 00:30:26,979 --> 00:30:30,240 Aigoo, our Soo Jung... 449 00:30:30,259 --> 00:30:34,042 I don't know what she told his father, the Chairman 450 00:30:34,250 --> 00:30:37,322 Because he then said, "Don't be like that. 451 00:30:37,442 --> 00:30:43,430 Shall we pick an official date for our families to meet then?" 452 00:30:43,550 --> 00:30:46,530 I just simply couldn't understand what Chairman Baek was saying. 453 00:30:46,730 --> 00:30:50,600 Ah... he meant yes, of course! 454 00:30:50,690 --> 00:30:51,689 Even yesterday... 455 00:30:51,690 --> 00:30:55,590 I don't know how many times our Chairman mentioned Soo Jung. 456 00:30:56,320 --> 00:30:59,690 All right... let's just do that then. 457 00:30:59,870 --> 00:31:02,590 Good. I'll hang up now then. 458 00:31:04,530 --> 00:31:07,410 Mother... what did you mean by that just then? 459 00:31:07,890 --> 00:31:11,590 Soo Jung is happy with Kang Ho. 460 00:31:12,095 --> 00:31:14,457 She wanted us two families to give a formally approve of them 461 00:31:14,577 --> 00:31:17,606 And let them date each other 462 00:31:17,726 --> 00:31:19,240 Really? 463 00:31:20,569 --> 00:31:22,420 We don't have any choice now. 464 00:31:23,063 --> 00:31:24,889 No matter how much our Kang Ho feels right now 465 00:31:25,009 --> 00:31:27,880 We have to separate him from that Miss Go. 466 00:31:30,580 --> 00:31:32,950 You feeling okay from today? 467 00:31:33,910 --> 00:31:38,520 Yeah. What about you, Kang Ho? 468 00:31:39,070 --> 00:31:40,700 I'm fine. 469 00:31:40,820 --> 00:31:43,180 That's why I'm walking you home. 470 00:31:46,560 --> 00:31:51,230 Actually... there is something. 471 00:31:52,657 --> 00:31:55,930 The situation with our families aren't looking too good right now. 472 00:31:56,000 --> 00:31:59,070 And we're going to be really busy with work issues soon. 473 00:31:59,190 --> 00:32:01,320 Is it going to get really bad? 474 00:32:01,695 --> 00:32:04,520 It just might be a little troublesome. 475 00:32:04,835 --> 00:32:07,850 Even if it does, at least my dad will still be here. 476 00:32:08,432 --> 00:32:10,540 It's not so bad that we have to worry about it. 477 00:32:11,980 --> 00:32:14,900 So I guess what I want to say is... 478 00:32:15,688 --> 00:32:18,610 When everything with the company settles down 479 00:32:19,012 --> 00:32:22,308 Our relationship will probably be accepted too. 480 00:32:22,428 --> 00:32:24,890 That's all I wanted to say. 481 00:32:26,627 --> 00:32:30,810 I feel much better when you put it that way. 482 00:32:31,023 --> 00:32:33,750 I understand. I won't worry too much. 483 00:32:34,205 --> 00:32:37,540 Even if my brother gives you a hard time 484 00:32:37,660 --> 00:32:39,731 You won't take it to heart, right? 485 00:32:39,851 --> 00:32:45,130 I won't. Actually, Director wouldn't do that. 486 00:32:47,760 --> 00:32:51,590 What is this? We're not even holding hands! 487 00:33:07,181 --> 00:33:09,554 What's up now, grandma? 488 00:33:09,674 --> 00:33:12,070 Why do you want to know where I am? 489 00:33:12,293 --> 00:33:17,110 Your father said he had something to tell you, so he wants you to come home now. 490 00:33:17,476 --> 00:33:19,810 Dad has something to tell me? 491 00:33:22,707 --> 00:33:26,790 Mother, President Park actually requested them seeing each other? 492 00:33:26,840 --> 00:33:27,940 Yes. 493 00:33:28,090 --> 00:33:32,554 So when Kang Ho comes back, go and have a good talk with him. 494 00:33:32,773 --> 00:33:34,360 All right. 495 00:33:34,930 --> 00:33:38,180 But we still have to listen to Kang Ho's point of view. 496 00:33:38,433 --> 00:33:40,248 Even if the company isn't faring too well lately 497 00:33:40,368 --> 00:33:42,620 We can't force him into anything, mother. 498 00:33:43,222 --> 00:33:45,610 What are you saying, dear? 499 00:33:45,960 --> 00:33:47,670 Listen to Sae Hun. 500 00:33:47,710 --> 00:33:51,230 If Sae Kang Enterprise refuses to help us, it will be very difficult for us to pull through. 501 00:33:54,880 --> 00:33:57,649 Is this really the time to take feelings into consideration? 502 00:33:57,650 --> 00:33:59,780 Our first priority is to get the company back together. 503 00:33:59,810 --> 00:34:02,340 The company isn't in that much of a crisis yet. 504 00:34:02,730 --> 00:34:04,820 We just have a minor issue about the bond. 505 00:34:04,860 --> 00:34:07,540 Everything will be fine if we use the bonds to take out some funding. 506 00:34:07,570 --> 00:34:09,950 If Kang Ho decides to go with it 507 00:34:10,040 --> 00:34:12,910 Wouldn't everything just be resolved faster without the extra funds? 508 00:34:13,340 --> 00:34:15,460 What are you all talking about? 509 00:34:16,790 --> 00:34:20,640 Kang Ho, we're going to tell you about it now, come and take a seat. 510 00:34:26,170 --> 00:34:30,450 Kang Ho... Sae Kang Enterprise's Chairman... 511 00:34:30,794 --> 00:34:35,470 Came to ask if you wanted to officially start seeing Soo Jung. 512 00:34:35,520 --> 00:34:38,400 Seeing how you went on the date. 513 00:34:38,600 --> 00:34:40,220 So what? 514 00:34:40,678 --> 00:34:42,530 Why do you need to say this to me? 515 00:34:42,550 --> 00:34:44,589 Listen to us elders. 516 00:34:44,590 --> 00:34:48,240 Just try going out with Soo Jung, see how it goes. 517 00:34:48,320 --> 00:34:50,730 If that's all you have to say, I don't want to listen. 518 00:34:50,820 --> 00:34:52,370 Sit down. 519 00:34:53,230 --> 00:34:54,370 Hyung. 520 00:34:54,820 --> 00:34:57,170 Don't you think you're interfering with my relationships a bit too much? 521 00:34:57,210 --> 00:34:58,350 What? 522 00:34:58,630 --> 00:35:00,350 Sit down, Kang Ho. 523 00:35:04,640 --> 00:35:09,100 Don't get too mad, just give it a go. 524 00:35:09,340 --> 00:35:12,290 Soo Jung is a pretty decent young lady. 525 00:35:12,510 --> 00:35:13,930 I really like her. 526 00:35:14,500 --> 00:35:15,710 Dad. 527 00:35:16,744 --> 00:35:20,199 I don't know whether it was yours, mother's or grandma's idea 528 00:35:20,200 --> 00:35:21,850 But I can only refuse. 529 00:35:22,720 --> 00:35:26,170 I have someone I love now, don't you all know that already? 530 00:35:26,440 --> 00:35:29,160 So... don't bring up anything like this again to make things difficult for me. 531 00:35:29,280 --> 00:35:31,600 Why can't you think for the company? 532 00:35:31,730 --> 00:35:32,870 Mother. 533 00:35:33,360 --> 00:35:37,420 Didn't you tell me before not to interfere with my brother's work? 534 00:35:38,542 --> 00:35:39,420 Hyung. 535 00:35:40,370 --> 00:35:42,679 Fix up your own problems yourself. 536 00:35:42,680 --> 00:35:44,930 Don't get me involved in anything. 537 00:35:44,960 --> 00:35:46,930 Aren't you capable enough? 538 00:35:48,100 --> 00:35:50,830 Another thing let me repeat that once more. 539 00:35:50,900 --> 00:35:52,830 Don't raise your voice at Eun Nim. 540 00:35:55,630 --> 00:35:57,639 Why don't you say something, dear? 541 00:35:57,640 --> 00:36:02,370 Do you really plan on staying with Miss Go? 542 00:36:02,450 --> 00:36:05,760 I'm warning you now that you two won't be able to stay together. 543 00:36:06,600 --> 00:36:08,720 Come have a talk with me. 544 00:36:11,246 --> 00:36:13,670 Kang Ho and I will have a chat together. 545 00:36:26,770 --> 00:36:28,760 What do you want to talk about? 546 00:36:31,753 --> 00:36:34,540 Yes. It's just like what you said. 547 00:36:34,580 --> 00:36:37,559 It was my fault that the company is in the state it is in now. 548 00:36:37,560 --> 00:36:40,130 But now it's not the issue of who is responsible! 549 00:36:40,260 --> 00:36:41,580 So? 550 00:36:41,690 --> 00:36:44,090 Our circumstances are really bad right now. 551 00:36:44,210 --> 00:36:46,280 You just have to treat Soo Jung a bit better 552 00:36:46,310 --> 00:36:49,120 Sae Kang Enterprise will give us resort contracts. 553 00:36:49,190 --> 00:36:50,400 Hyung! 554 00:36:50,680 --> 00:36:51,874 I've said this already. 555 00:36:52,136 --> 00:36:54,120 I can't do this! 556 00:36:54,490 --> 00:37:00,060 I would only be cheating myself, and it wouldn't be fair to Soo Jung either. 557 00:37:00,260 --> 00:37:01,960 You irresponsible bastard. 558 00:37:02,080 --> 00:37:04,390 This is about the welfare of our entire family. 559 00:37:04,420 --> 00:37:06,390 Are women that important? 560 00:37:06,410 --> 00:37:08,390 Wake up, will you! 561 00:37:08,630 --> 00:37:12,310 Hyung, why don't you wake up a bit? 562 00:37:13,200 --> 00:37:14,940 At least I'm not like you. 563 00:37:14,970 --> 00:37:18,750 Having affairs and lying to your wife. 564 00:37:18,800 --> 00:37:21,810 And continuing to live your two-faced life. 565 00:37:22,080 --> 00:37:25,120 What? You! 566 00:37:26,380 --> 00:37:30,460 What's the matter? Am I wrong? 567 00:37:45,084 --> 00:37:46,210 Bastard. 568 00:37:46,878 --> 00:37:48,321 What's with that look on your face? 569 00:38:10,063 --> 00:38:12,760 What are you doing to your brother? 570 00:38:14,678 --> 00:38:16,520 Kang Ho, are you crazy? 571 00:38:16,940 --> 00:38:17,870 Sae Hun! 572 00:38:17,890 --> 00:38:19,180 Are you all right? 573 00:38:19,210 --> 00:38:21,180 You didn't get hurt, did you? 574 00:38:24,182 --> 00:38:27,400 Do you deal with everything through punching other people? 575 00:38:31,160 --> 00:38:33,610 What is all the commotion about? 576 00:38:35,103 --> 00:38:37,540 Honey, my goodness! 577 00:38:37,550 --> 00:38:40,899 Kang Ho hit his own brother. 578 00:38:40,900 --> 00:38:42,540 How could he do this? 579 00:38:42,580 --> 00:38:44,540 Both of you get inside! 580 00:39:13,340 --> 00:39:16,230 Mother told you to come out for a bit. 581 00:39:16,350 --> 00:39:18,830 She has something to tell you. 582 00:39:37,929 --> 00:39:40,250 What did you want to say? 583 00:39:40,586 --> 00:39:47,140 I've asked Sae Hun... to fire Miss Go first thing tomorrow morning. 584 00:39:49,032 --> 00:39:54,292 So that's all you need to know. Don't interfere this time. 585 00:39:57,103 --> 00:40:01,480 Though I am thankful for her helping, 586 00:40:01,600 --> 00:40:03,597 But does it count for anything? 587 00:40:03,717 --> 00:40:08,350 Messing up the family like this for the sake of a woman who is and has nothing. 588 00:40:09,510 --> 00:40:11,170 And I myself as well. 589 00:40:11,290 --> 00:40:12,449 Every time I think of her I get so irritated 590 00:40:12,450 --> 00:40:16,290 Sitting there in our company building working as our secretary. 591 00:41:09,790 --> 00:41:12,400 Tall, tall, tall, tall... 592 00:41:12,520 --> 00:41:14,510 Is that guy here? 593 00:41:15,976 --> 00:41:21,390 01079, OK. 594 00:41:24,045 --> 00:41:26,720 Ah... look at all this dust! 595 00:41:26,960 --> 00:41:29,940 Why is the table covered in so much dust! 596 00:41:37,504 --> 00:41:41,320 That girl... she won't even talk to me now. 597 00:41:44,600 --> 00:41:49,680 Good work... now I have his number. 598 00:41:50,479 --> 00:41:54,920 I simply have to see what kind of man he is. 599 00:41:57,423 --> 00:42:02,550 Whoa... that must be painful! 600 00:42:03,500 --> 00:42:06,920 Give me some too, darling. 601 00:42:07,040 --> 00:42:07,749 Hurry! 602 00:42:07,750 --> 00:42:09,109 Wanna die? 603 00:42:09,110 --> 00:42:09,910 Nah... 604 00:42:10,250 --> 00:42:12,260 There's no more. 605 00:42:55,202 --> 00:42:56,525 It's been awhile.. 606 00:42:56,645 --> 00:42:58,810 Getting drunk at a friend's house...? 607 00:43:01,660 --> 00:43:04,229 Chul must be in his bedroom fast asleep by now. 608 00:43:04,230 --> 00:43:05,780 That boy! 609 00:43:20,190 --> 00:43:22,360 Oh my God! 610 00:43:25,070 --> 00:43:26,759 What happened? 611 00:43:26,760 --> 00:43:28,420 What's this? 612 00:43:28,440 --> 00:43:31,720 Mm... yeah... looks like we did it. 613 00:43:32,070 --> 00:43:33,619 You badass! 614 00:43:33,620 --> 00:43:35,890 You said we were going to play go stop! 615 00:43:35,940 --> 00:43:38,180 What should we do? 616 00:43:38,240 --> 00:43:40,449 What do you mean what should we do? 617 00:43:40,450 --> 00:43:43,529 Relax, I will definitely take responsibility for you. 618 00:43:43,530 --> 00:43:45,950 Responsible for what? 619 00:43:48,020 --> 00:43:49,590 Mom! 620 00:43:57,330 --> 00:44:01,730 Um... I'll walk you back. 621 00:44:01,850 --> 00:44:03,730 No need! 622 00:44:13,200 --> 00:44:13,769 Hey... 623 00:44:13,770 --> 00:44:15,470 What are you doing? 624 00:44:15,570 --> 00:44:17,820 What was that noise? 625 00:44:17,940 --> 00:44:20,621 Oh! It was nothing at all, auntie! 626 00:44:20,741 --> 00:44:24,220 No... it sounded like a woman. 627 00:44:25,470 --> 00:44:28,490 A woman? What woman? 628 00:44:29,420 --> 00:44:30,888 Hey, Chul! 629 00:44:31,008 --> 00:44:34,280 What are you doing at this time of the night when you're usually asleep? 630 00:44:34,460 --> 00:44:39,560 Oh, I was just about to go to the bathroom. 631 00:44:59,720 --> 00:45:01,410 What is it? 632 00:45:04,820 --> 00:45:05,939 Where did you go? 633 00:45:05,940 --> 00:45:07,409 What time is it? 634 00:45:07,410 --> 00:45:08,559 It's nothing! 635 00:45:08,560 --> 00:45:09,970 I just went to the bathroom. 636 00:45:10,070 --> 00:45:12,390 Go back to sleep! 637 00:45:40,220 --> 00:45:41,319 I'm going to work now. 638 00:45:41,320 --> 00:45:43,200 You still have to eat though! 639 00:45:43,510 --> 00:45:45,609 Dad, I'm late! 640 00:45:45,610 --> 00:45:48,370 At least have some porridge before you leave. 641 00:45:48,890 --> 00:45:51,189 I'll be fine. I'll be going now! 642 00:45:51,190 --> 00:45:54,080 Look at you, look at you! Really! 643 00:45:55,050 --> 00:45:56,530 Hey, Go Eun Nim! 644 00:45:56,630 --> 00:45:58,850 What? She's leaving! 645 00:46:00,230 --> 00:46:01,480 Someone's calling her. 646 00:46:02,900 --> 00:46:06,180 Ah... aigoo, she left your phone behind? 647 00:46:06,300 --> 00:46:08,549 You answer it, see who it is. 648 00:46:08,550 --> 00:46:09,719 Is it an unknown number? 649 00:46:09,720 --> 00:46:11,560 Yeah. 650 00:46:11,760 --> 00:46:13,260 Hello? 651 00:46:13,510 --> 00:46:15,750 Yes, this is Miss Eun Nim's phone. 652 00:46:15,770 --> 00:46:17,200 What is it? 653 00:46:17,860 --> 00:46:21,650 Huh? The Human Resources Manager? 654 00:46:22,450 --> 00:46:23,650 What? 655 00:46:24,020 --> 00:46:25,980 Fired? 656 00:46:47,800 --> 00:46:50,680 Hi! Good morning! 657 00:46:51,160 --> 00:46:52,870 Oh, Eun Nim... 658 00:46:57,380 --> 00:46:58,800 Sun Mi. 659 00:46:59,050 --> 00:47:00,600 What's up? 660 00:47:00,660 --> 00:47:02,080 About that... 661 00:47:02,200 --> 00:47:04,930 I got a notice telling me to transfer here as a secretary. 662 00:47:06,460 --> 00:47:08,820 A secretary here? 663 00:47:12,040 --> 00:47:12,830 Eun Nim... 664 00:47:12,920 --> 00:47:15,260 There's something I need to tell you. 665 00:47:21,910 --> 00:47:24,560 How did this happen? 666 00:47:24,690 --> 00:47:26,938 Fired? Me? 667 00:47:27,058 --> 00:47:30,900 No one told you? Weird... 668 00:47:30,960 --> 00:47:34,240 The Human Resources department said that they already notified you. 669 00:47:38,950 --> 00:47:40,924 I left my phone at home. 670 00:47:41,044 --> 00:47:44,510 Anyway... that's all. 671 00:47:44,734 --> 00:47:46,440 I'm really sorry. 672 00:47:46,746 --> 00:47:48,750 I really don't know what to say. 673 00:47:48,966 --> 00:47:53,850 But why was I fired? 674 00:47:54,160 --> 00:47:57,100 Nothing seemed to be wrong yesterday. 675 00:47:57,210 --> 00:47:59,630 I'm not sure why either. 676 00:47:59,750 --> 00:48:02,210 I only found out when I came to work today. 677 00:48:21,870 --> 00:48:24,886 Um... can I see the Chairman before I leave? 678 00:48:25,126 --> 00:48:27,730 The Chairman said there was no need. 679 00:48:32,290 --> 00:48:34,163 What about the Director? 680 00:48:34,381 --> 00:48:36,520 Eun Nim... you should just leave. 681 00:48:36,560 --> 00:48:38,520 It's better for you that way. 682 00:48:42,420 --> 00:48:44,160 All right. 683 00:48:45,923 --> 00:48:51,420 Manager... thank you for taking me under your care. 684 00:48:51,770 --> 00:48:53,420 Goodbye. 685 00:48:54,450 --> 00:48:58,130 Let's go out to eat together sometime, Eun Nim. 686 00:48:58,790 --> 00:49:00,130 Okay. 687 00:49:01,670 --> 00:49:05,260 Sun Mi... I'm leaving it all to you now. 688 00:50:06,860 --> 00:50:07,769 Kang Ho! 689 00:50:07,889 --> 00:50:10,570 What happened? You know about it, right? 690 00:50:10,710 --> 00:50:12,149 What is it now? 691 00:50:12,150 --> 00:50:15,160 Eun Nim... Why did she get fired? 692 00:50:15,620 --> 00:50:20,510 It couldn't be because you guys were seeing each other, right? 693 00:50:20,800 --> 00:50:22,710 What are you saying? 694 00:50:23,810 --> 00:50:25,660 You really don't know. 695 00:50:25,980 --> 00:50:27,370 I only just found out too. 696 00:50:27,450 --> 00:50:28,699 I was at the secretary office 697 00:50:28,700 --> 00:50:30,560 When I heard them talking about how Eun Nim was fired. 698 00:50:30,900 --> 00:50:33,200 She didn't even say goodbye to us. 699 00:50:33,510 --> 00:50:37,260 Hey! What are you going on about? 700 00:50:37,330 --> 00:50:39,810 Did you take the wrong pills this morning? 701 00:50:39,980 --> 00:50:43,527 I just returned from the secretary office, all right? 702 00:50:43,735 --> 00:50:48,470 Sun Mi has already replaced her... she was sitting in Eun Nim's seat and everything! 703 00:50:48,720 --> 00:50:50,470 What? 704 00:50:56,977 --> 00:50:59,610 Manager... what's happened? 705 00:50:59,710 --> 00:51:01,240 Is the rumor about Eun Nim true? 706 00:51:01,290 --> 00:51:03,630 Yeah... she just left. 707 00:51:56,302 --> 00:51:58,479 Eun Nim's mother! What happened? 708 00:51:58,480 --> 00:52:00,480 Eun Nim left her phone at home. 709 00:52:00,570 --> 00:52:02,320 No one can get into contact with her. 710 00:52:02,370 --> 00:52:04,339 The company just rang her to say that she was fired. 711 00:52:04,340 --> 00:52:06,220 What was that supposed to mean? 712 00:52:06,260 --> 00:52:08,220 It can't be true, can it? 713 00:52:08,881 --> 00:52:09,639 I just heard about that too. 714 00:52:09,640 --> 00:52:11,640 That's why I called. 715 00:52:11,866 --> 00:52:14,430 I'll look into it some more, and call you back. 716 00:52:14,520 --> 00:52:17,509 Did she commit a crime by falling in love with the Chairman's son? 717 00:52:17,510 --> 00:52:19,039 It wasn't easy for her to join the company in the first place 718 00:52:19,040 --> 00:52:21,040 And now they've fired her! 719 00:52:21,657 --> 00:52:24,695 Is it such a sin to even look at the Chairman's son? 720 00:52:24,936 --> 00:52:29,230 People can't act like this... that's really crossing the line. 721 00:52:29,530 --> 00:52:30,520 Mother. 722 00:52:31,060 --> 00:52:32,519 Please don't worry. 723 00:52:32,520 --> 00:52:34,880 I'll go and find you shortly. 724 00:52:34,950 --> 00:52:36,469 You don't need to come over! 725 00:52:36,470 --> 00:52:40,200 Who would even dare to look at your face anymore? 726 00:52:40,250 --> 00:52:42,559 Once the Chairman's son steps inside our house 727 00:52:42,560 --> 00:52:44,560 A disaster will probably plague us somehow. 728 00:52:44,790 --> 00:52:45,930 Aigoo, really! 729 00:52:46,050 --> 00:52:49,920 What's so special about being the son of the Chairman? 730 00:53:26,900 --> 00:53:30,650 Grandmother was so thrilled when I got my job. 731 00:53:30,850 --> 00:53:32,650 How can I tell her? 732 00:53:46,320 --> 00:53:47,840 Baek Kang Ho! 733 00:53:48,350 --> 00:53:51,140 It's fine. Please give us a minute. 734 00:53:51,280 --> 00:53:52,220 Of course. 735 00:53:53,890 --> 00:53:55,030 Father. 736 00:53:55,800 --> 00:53:58,090 Why was Go Eun Nim fired? 737 00:53:58,690 --> 00:54:00,090 Was it because of me? 738 00:54:01,910 --> 00:54:03,150 Father! 739 00:54:03,540 --> 00:54:05,540 You've really disappointed me this time! 740 00:54:05,940 --> 00:54:09,530 You fired her for private matters? 741 00:54:10,366 --> 00:54:14,180 You told me once to keep work and private lives separate. 742 00:54:14,360 --> 00:54:16,969 A romantic relationship between two people in the workplace. 743 00:54:16,970 --> 00:54:18,649 Does indeed count as a work dilemma! 744 00:54:18,650 --> 00:54:19,749 Father! 745 00:54:19,750 --> 00:54:22,379 The company is having a hard time right now. 746 00:54:22,380 --> 00:54:24,089 The company is more important than anything at this moment in time. 747 00:54:24,090 --> 00:54:26,240 Do you really think that by making Eun Nim to leave, 748 00:54:26,290 --> 00:54:30,160 I can go and see that Soo Jung girl? 749 00:54:30,450 --> 00:54:33,480 You can't make it happen even if you force me! 750 00:54:33,580 --> 00:54:35,369 What are you saying to your father? 751 00:54:35,370 --> 00:54:37,050 Get out. 752 00:54:37,130 --> 00:54:39,050 Why don't you fire me as well! 753 00:54:39,190 --> 00:54:41,510 I'll write a letter of resignation! 754 00:54:48,721 --> 00:54:50,310 Dad! 755 00:54:51,332 --> 00:54:54,299 I'll be fine. Call the car in. 756 00:54:54,300 --> 00:54:56,199 I still have work to do. 757 00:54:56,200 --> 00:54:57,870 I understand, dad. 758 00:55:15,610 --> 00:55:17,590 Kang Ho! 759 00:55:56,032 --> 00:55:59,130 Where are we going? 760 00:56:00,201 --> 00:56:01,513 On a little trip... 761 00:56:02,799 --> 00:56:05,770 Don't worry about anything. 762 00:56:06,473 --> 00:56:09,980 We'll go to a place... where no one will get in the way of us. 763 00:56:46,286 --> 00:56:48,380 Don't worry about my work... 764 00:56:48,610 --> 00:56:53,510 I'll just find another job. 765 00:56:56,203 --> 00:57:00,470 Yeah... just keep that attitude up. 766 00:57:02,586 --> 00:57:08,170 It's pretty good right now... I get to watch the ocean with you. 767 00:57:18,988 --> 00:57:22,664 [Resort site development plan falls through] 768 00:57:42,610 --> 00:57:45,900 What? Is this true? 769 00:57:50,760 --> 00:57:54,329 The commencement of the resort town project has been canceled. 770 00:57:54,330 --> 00:57:55,080 Yes. 771 00:57:55,130 --> 00:57:57,400 So all the other investors have pulled out? 772 00:57:57,520 --> 00:57:58,360 I think so. 773 00:57:58,410 --> 00:58:00,719 What have you all been doing before this happened? 774 00:58:00,720 --> 00:58:02,720 They left ages ago, and no one told me? 775 00:58:02,920 --> 00:58:04,720 Though we knew about the situation before 776 00:58:05,050 --> 00:58:07,310 The Director said you would worry, so... 777 00:58:07,430 --> 00:58:09,180 Get Director Baek here right now! 778 00:58:09,320 --> 00:58:10,750 Yes. 779 00:58:16,605 --> 00:58:21,630 What... Secretary Kim? Put me through. 780 00:58:23,480 --> 00:58:25,680 Yes, Secretary Kim. 781 00:58:27,557 --> 00:58:32,340 What? We've lost 50 million US dollars already? 782 00:58:35,663 --> 00:58:39,290 Chairman! Chairman! 783 00:58:41,226 --> 00:58:45,380 Dad! Dad! 784 00:58:45,590 --> 00:58:47,380 Dad, Dad! 785 00:58:58,945 --> 00:59:02,660 Here, hurry up and try some. 786 00:59:13,450 --> 00:59:16,390 Here, you eat it. 787 00:59:21,818 --> 00:59:24,220 What's with this... 788 00:59:25,235 --> 00:59:27,080 It's so good! 789 00:59:36,900 --> 00:59:38,780 Yeah manager, it's me. 790 00:59:41,772 --> 00:59:45,560 What? You mean dad? 791 00:59:58,880 --> 01:00:01,860 I'll take the bus back... you better go. 792 01:00:03,570 --> 01:00:05,280 All right then. 793 01:00:29,270 --> 01:00:30,309 Dad! 794 01:00:30,310 --> 01:00:36,890 Kang Ho! Your father... what should we do? 795 01:00:37,320 --> 01:00:38,890 How did he get like this? 796 01:00:40,740 --> 01:00:43,090 He collapsed in the afternoon. 797 01:00:44,320 --> 01:00:46,400 What did the doctors say? 798 01:00:46,898 --> 01:00:49,540 The results haven't come out yet. 799 01:01:06,545 --> 01:01:08,021 What happened? 800 01:01:08,624 --> 01:01:14,283 He just saw the news report on the net and it just came as a big shock to him. 801 01:01:14,403 --> 01:01:20,370 And then soon after he heard that the company lost 50 million US$ and he just fainted. 802 01:01:21,027 --> 01:01:22,370 How did that happen? 803 01:01:23,774 --> 01:01:27,250 If things don't settle down by tomorrow, we're done for. 804 01:01:27,480 --> 01:01:29,250 What? 805 01:01:30,180 --> 01:01:32,150 But that's not important anymore. 806 01:01:32,320 --> 01:01:34,810 Our priority now is to find a way to resolve this. 807 01:01:34,900 --> 01:01:37,090 Otherwise everything will be lost. 808 01:01:38,650 --> 01:01:40,800 What should we do now? 809 01:01:41,190 --> 01:01:45,270 Chairman has collapsed, our funding is lost. 810 01:01:45,670 --> 01:01:47,920 The bond has disappeared as well. 811 01:01:53,230 --> 01:01:58,690 Brother in law, father's awake now, he's asking for you. 812 01:02:05,330 --> 01:02:07,250 Dad. 813 01:02:12,400 --> 01:02:17,610 Kang Ho and I need to talk... the rest of you can leave now. 814 01:02:19,785 --> 01:02:23,290 What is there to talk about now that you're like this, my son? 815 01:02:23,340 --> 01:02:27,280 Even if you did have something to say, you'd better wait until you recover. 816 01:02:27,410 --> 01:02:28,810 Mother. 817 01:02:31,980 --> 01:02:34,530 Take mother out for a while. 818 01:02:35,140 --> 01:02:37,870 Mother, let's go out 819 01:02:52,760 --> 01:02:53,900 Dad. 820 01:02:53,950 --> 01:02:55,720 Kang Ho... 821 01:02:56,570 --> 01:03:02,390 You... please just help your father this once. 822 01:03:04,370 --> 01:03:09,940 The only one who can save the company is you now. 823 01:03:11,920 --> 01:03:14,350 Go and meet with Soo Jung. 824 01:03:15,300 --> 01:03:21,920 Go with her to meet the Chairman of Sae Kang Enterprise. 825 01:03:22,500 --> 01:03:23,920 Dad... 826 01:03:24,180 --> 01:03:25,920 Kang Ho... 827 01:03:36,940 --> 01:03:38,720 Dad. 828 01:03:41,775 --> 01:03:44,785 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 829 01:03:41,780 --> 01:03:44,791 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 830 01:03:44,911 --> 01:03:48,192 Main Translators: krayfi, ciel Spot Translator: jeeheh 831 01:03:48,312 --> 01:03:51,230 Timer: avi14 832 01:03:51,350 --> 01:03:54,293 Editor/QC: sayroo 833 01:03:54,413 --> 01:03:57,664 Coordinators: mily2, ay_link 834 01:03:57,784 --> 01:04:03,808 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 835 01:04:05,700 --> 01:04:07,160 One of the two of you. 836 01:04:07,192 --> 01:04:09,469 Will receive the plans for the resort town project. 837 01:04:09,489 --> 01:04:10,899 So just do as you see that would fit. 838 01:04:10,900 --> 01:04:14,950 Are you even human? How could you do this, you heartless man! 839 01:04:14,980 --> 01:04:15,949 Mother. 840 01:04:15,950 --> 01:04:17,830 Don't you dare call me your mother! 841 01:04:17,878 --> 01:04:20,129 You wanted to propose to me? 842 01:04:20,249 --> 01:04:23,610 This is my heart... Will you marry me? 843 01:04:23,647 --> 01:04:26,329 Go and find Miss Go tomorrow and give her this alimony. 844 01:04:26,369 --> 01:04:30,482 Make sure she never meets any member of my family again. 845 01:04:30,602 --> 01:04:32,307 Walking me home like this. 846 01:04:32,335 --> 01:04:33,936 It's like our first date. 847 01:04:33,980 --> 01:04:35,379 I was really happy today. 848 01:04:35,414 --> 01:04:37,706 Let's go and watch a movie together next time. 849 01:04:37,927 --> 01:04:41,408 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites