1
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,290 --> 00:00:11,649
In the future, don't meet our Kang Ho.
4
00:00:16,810 --> 00:00:20,520
What are you doing,
coming in without knocking?
5
00:00:16,895 --> 00:00:19,000
{\a6}Episode 25
6
00:00:22,410 --> 00:00:24,409
Eun Nim, why are you here?
7
00:00:24,410 --> 00:00:26,160
I asked her to come in.
8
00:00:26,240 --> 00:00:29,420
We're not done talking, so you go out first.
9
00:00:29,830 --> 00:00:32,500
Hyung and Eun Nim, what's there to say?
10
00:00:33,290 --> 00:00:36,920
I told her, not to see you in the future.
11
00:00:37,060 --> 00:00:38,450
What?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,380
Why, Hyung? What right do you have?
13
00:00:43,570 --> 00:00:46,135
Eun Nim, let's go out.
14
00:00:46,188 --> 00:00:47,849
Secretary Go, where are you going?!
15
00:00:47,850 --> 00:00:50,080
I'm not done yet.
16
00:00:50,540 --> 00:00:52,409
Eun Nim is my woman.
17
00:00:52,410 --> 00:00:53,579
Even if you're my Hyung,
18
00:00:53,580 --> 00:00:56,980
if you touch my woman,
I'll be rude to you too!
19
00:00:58,280 --> 00:00:59,620
What?
20
00:01:00,460 --> 00:01:02,150
So what if I'm rude?
21
00:01:04,120 --> 00:01:05,750
Kang Ho.
22
00:01:05,784 --> 00:01:08,750
What are trying to do
now in front of Secretary Go!
23
00:01:10,090 --> 00:01:11,830
Kang Ho.
24
00:01:16,610 --> 00:01:17,991
Kang Ho, leave first.
25
00:01:18,209 --> 00:01:20,440
After the Director has
said his piece I will leave.
26
00:01:21,180 --> 00:01:24,579
What more is there to hear,
why aren't you leaving!?
27
00:01:24,580 --> 00:01:27,100
What an outrageous fella.
28
00:01:27,210 --> 00:01:28,770
We're at work.
29
00:01:28,840 --> 00:01:31,059
I'm your superior before I'm your Hyung.
30
00:01:31,060 --> 00:01:34,540
What are you thinking storming into your
superior's office without permission?!
31
00:01:37,070 --> 00:01:39,619
If you're my superior then you
should have the likes of one.
32
00:01:39,620 --> 00:01:44,810
Misusing your power to meddle
in an employee's private life,
33
00:01:44,870 --> 00:01:47,280
is this how you go about doing things?
34
00:01:47,400 --> 00:01:50,850
This, is very despicable behavior.
35
00:01:50,990 --> 00:01:52,420
Did you know?!
36
00:02:00,967 --> 00:02:01,649
Kang Ho,
37
00:02:01,650 --> 00:02:03,539
what is going on?
38
00:02:03,540 --> 00:02:06,010
I have something to say to Eun Nim.
39
00:02:06,130 --> 00:02:08,900
Kang Ho, let go of my hand.
40
00:02:24,480 --> 00:02:27,910
What are you doing? Let go!
41
00:02:29,400 --> 00:02:30,580
Eun Nim,
42
00:02:30,640 --> 00:02:32,149
don't say a word.
43
00:02:32,409 --> 00:02:35,510
Right now I'm feeling so sorry towards you.
44
00:02:36,621 --> 00:02:38,390
Kang Ho...
45
00:02:38,917 --> 00:02:41,160
Nothing like this will ever happen again.
46
00:02:41,280 --> 00:02:45,900
I will never let Hyung say
such things to you again.
47
00:02:47,090 --> 00:02:48,400
Kang Ho...
48
00:02:49,688 --> 00:02:53,350
I'm fine, really.
49
00:02:53,829 --> 00:02:55,590
So don't worry about it.
50
00:03:04,020 --> 00:03:07,060
I understand how you're feeling,
51
00:03:07,180 --> 00:03:10,860
but if you do this,
I'll have an even harder time.
52
00:03:13,719 --> 00:03:19,300
Didn't you tell me before...
that our future will be tough.
53
00:03:20,039 --> 00:03:22,720
This is one of those tough instances.
54
00:03:24,426 --> 00:03:27,269
And if you treat Director like this,
55
00:03:27,389 --> 00:03:30,680
how am I going to face him tomorrow?
56
00:03:30,800 --> 00:03:31,890
Anyhow,
57
00:03:31,931 --> 00:03:34,740
he is my immediate superior.
58
00:03:34,860 --> 00:03:38,481
Then, what about the times you are wronged?
59
00:03:38,755 --> 00:03:40,778
Am I supposed to just stand by and watch?
60
00:03:40,898 --> 00:03:43,410
I can't do that!
61
00:03:47,658 --> 00:03:49,804
Why are you looking at me like that?
62
00:03:50,201 --> 00:03:52,420
What is that expression?
63
00:03:52,961 --> 00:03:56,270
It's how one looks at their younger
brother when he creates trouble.
64
00:03:56,370 --> 00:03:58,270
Aren't you aware of it yet?
65
00:04:00,970 --> 00:04:04,300
I even talked big asking you to trust me.
66
00:04:04,380 --> 00:04:06,570
What is this...
67
00:04:06,913 --> 00:04:09,770
I even let you hear such
words from my Hyung.
68
00:04:14,364 --> 00:04:16,729
If it's because of me,
69
00:04:16,849 --> 00:04:20,410
I'm okay, we can take things one at a time.
70
00:04:21,766 --> 00:04:24,250
I'm really okay.
71
00:04:30,127 --> 00:04:32,490
Our promise...
72
00:04:32,915 --> 00:04:35,560
that promise that will never waver
whatever the circumstance,
73
00:04:35,853 --> 00:04:38,180
don't ever forget that.
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,820
I will take care of everything else.
75
00:04:42,368 --> 00:04:44,150
Understand?
76
00:04:45,921 --> 00:04:47,790
Yes.
77
00:05:29,388 --> 00:05:32,819
Our department's Baek Kang Ho and
the Secretary desk's Go Eun Nim?
78
00:05:32,820 --> 00:05:33,663
Yes.
79
00:05:33,660 --> 00:05:34,869
Impossible.
80
00:05:34,870 --> 00:05:35,829
Really.
81
00:05:35,830 --> 00:05:39,069
Today, the Director got to
know about their relationship,
82
00:05:39,070 --> 00:05:40,550
and there was even a huge fight.
83
00:05:40,850 --> 00:05:42,760
That's ridiculous, really.
84
00:05:42,780 --> 00:05:46,660
So Baek Kang Ho stormed into the
Director's office, held Eun Nim's hand
85
00:05:46,850 --> 00:05:48,239
and dragged her out of the office.
86
00:05:48,240 --> 00:05:50,005
- Really?
- Yes!
87
00:05:50,251 --> 00:05:51,829
But that girl Go Eun Nim,
88
00:05:51,830 --> 00:05:53,579
when did she manage to
seduce our Baek Kang Ho.
89
00:05:53,580 --> 00:05:55,340
Who knows...
90
00:05:58,510 --> 00:06:01,179
She's Go Eun Nim, right?
91
00:06:32,140 --> 00:06:33,360
Hey...
92
00:06:33,480 --> 00:06:35,070
Are you feeling unwell?
93
00:06:35,570 --> 00:06:36,780
No...
94
00:06:36,900 --> 00:06:39,520
Then why are you sitting
there in your clothes?
95
00:06:39,759 --> 00:06:42,250
You don't seem too well either.
96
00:06:44,170 --> 00:06:45,899
If you stole someone else's boyfriend,
97
00:06:45,900 --> 00:06:48,390
shouldn't you be beaming?
98
00:06:52,670 --> 00:06:54,290
I heard that you two quarreled recently.
99
00:06:54,360 --> 00:06:56,800
Why, yet to reconcile?
100
00:06:58,670 --> 00:07:01,179
Don't trust men too much.
101
00:07:01,180 --> 00:07:02,759
I'm your unni so I'm telling you this,
102
00:07:02,760 --> 00:07:04,693
Kang Ho Oppa, although not very apparent,
103
00:07:04,813 --> 00:07:06,828
has a difficult character and
can be unreasonably stubborn.
104
00:07:12,620 --> 00:07:16,340
Don't get too involved only to regret later.
105
00:07:16,430 --> 00:07:18,090
Dating for the sake of it will do.
106
00:07:18,210 --> 00:07:20,920
I'm your unni so I'm telling you this,
107
00:07:21,140 --> 00:07:22,500
no matter how hard you try,
108
00:07:22,540 --> 00:07:25,150
their family will never accept you.
109
00:07:33,440 --> 00:07:35,800
People need to know themselves well,
110
00:07:35,870 --> 00:07:37,850
Stop trying to be the phoenix
on the twisted branch.
111
00:07:37,890 --> 00:07:40,380
In the end, they'll only
fall and hurt themselves.
112
00:07:48,660 --> 00:07:49,800
Mom, Dad.
113
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
Eun Nim's behaving weirdly today.
114
00:07:54,010 --> 00:07:54,860
Why?
115
00:07:54,980 --> 00:07:57,520
I have a feeling that she had a
huge quarrel with Kang Ho Oppa.
116
00:07:57,650 --> 00:08:00,320
After work, she never said a
word since entering the house.
117
00:08:00,450 --> 00:08:02,320
It's too unusual.
118
00:08:04,830 --> 00:08:08,116
Could it be that their family
knew about it and objects?
119
00:08:08,470 --> 00:08:09,770
Could be.
120
00:08:10,910 --> 00:08:13,789
Then why did she have
to be with such a man.
121
00:08:13,790 --> 00:08:16,930
If she found someone of equal status,
how much trouble it would save.
122
00:08:17,984 --> 00:08:19,370
Regardless of how well they get along,
123
00:08:19,460 --> 00:08:22,510
in future there are bound to be situations
where this will cause unhappiness.
124
00:08:38,820 --> 00:08:42,510
Well... is there a problem with the company?
125
00:08:46,952 --> 00:08:48,788
I mean, Mongnyuh's President's wife
126
00:08:48,908 --> 00:08:52,160
called me today and she
said some unpleasant things.
127
00:08:52,250 --> 00:08:54,620
But he kept saying unhappy things.
128
00:08:55,058 --> 00:08:56,384
He said that the resort that
Sae Hun's in charge of
129
00:08:56,429 --> 00:08:58,256
is having difficulty obtaining investment.
130
00:08:59,154 --> 00:09:02,630
Hasn't an investor already been confirmed?
131
00:09:05,000 --> 00:09:07,460
I mean really...
132
00:09:07,821 --> 00:09:10,430
Is our company really in difficulty?
133
00:09:10,880 --> 00:09:13,620
Son, we need to know too.
134
00:09:14,070 --> 00:09:18,300
Please don't worry too much. We are
actively searching for an investor.
135
00:09:20,110 --> 00:09:21,250
I'm back.
136
00:09:22,680 --> 00:09:23,469
Sae Hun.
137
00:09:23,470 --> 00:09:25,470
Come sit over here for a while.
138
00:09:30,480 --> 00:09:32,470
When you were in charge of the resort,
139
00:09:32,590 --> 00:09:35,120
didn't it commence only after
investment was secured?
140
00:09:35,270 --> 00:09:38,410
But what is this now about not being
able to secure an investor?
141
00:09:38,732 --> 00:09:41,800
What can be done if an
investor can't be secured?
142
00:09:43,610 --> 00:09:46,580
When are you going to meet up with
President Park of Sae Kang Enterprise?
143
00:09:47,030 --> 00:09:48,330
About next week.
144
00:09:48,450 --> 00:09:50,330
I have yet to make an appointment.
145
00:09:50,800 --> 00:09:52,659
The way I see it,
146
00:09:52,660 --> 00:09:55,690
if Sae Kang Enterprise doesn't
invest things will be difficult.
147
00:09:55,912 --> 00:09:57,690
You know that, don't you?
148
00:10:00,080 --> 00:10:01,820
Is that really so?
149
00:10:05,330 --> 00:10:07,960
Then what should we do?
150
00:10:08,440 --> 00:10:11,250
How can we help?
151
00:10:11,320 --> 00:10:12,639
No, no...
152
00:10:12,640 --> 00:10:17,820
Do you want me to privately meet
with him to ask him this favor?
153
00:10:17,920 --> 00:10:18,950
Don't do that Mom.
154
00:10:18,970 --> 00:10:20,950
It's not something that
can be solved that way.
155
00:10:21,410 --> 00:10:24,440
As long as Kang Ho kind of
agrees won't it be fine?
156
00:10:24,740 --> 00:10:28,680
Didn't you say that Soo Jung
even went to greet you today.
157
00:10:28,740 --> 00:10:31,270
She obviously has good
feelings for Kang Ho.
158
00:10:31,320 --> 00:10:32,590
So,
159
00:10:32,938 --> 00:10:36,760
in order to secure their investment
we force Kang Ho to marry her?
160
00:10:36,850 --> 00:10:40,170
When did I say to force it on him?
Won't it be a good outcome?
161
00:10:40,260 --> 00:10:42,340
Don't you like Soo Jung too?
162
00:10:42,380 --> 00:10:44,830
Even then, don't tell Kang Ho this.
163
00:10:50,170 --> 00:10:52,609
Is there really no other way?
164
00:10:52,610 --> 00:10:54,610
Try scouting around for more investors.
165
00:10:54,760 --> 00:10:56,840
The situation suddenly spiraled downwards.
166
00:10:58,880 --> 00:10:59,930
I'm home.
167
00:11:01,490 --> 00:11:05,210
Kang Ho, come sit over here.
168
00:11:09,060 --> 00:11:10,300
What's wrong?
169
00:11:10,340 --> 00:11:12,300
Did something happen at home?
170
00:11:14,420 --> 00:11:16,410
He seems to be oblivious to everything.
171
00:11:17,330 --> 00:11:18,850
What is it?
172
00:11:20,440 --> 00:11:22,160
Kang Ho...
173
00:11:22,734 --> 00:11:25,280
the resort business that
your Hyung was working on,
174
00:11:25,320 --> 00:11:27,280
because of problems
with the investment,
175
00:11:27,682 --> 00:11:31,250
our company is going
to be in deep trouble.
176
00:11:31,590 --> 00:11:33,250
What is this about?
177
00:11:33,960 --> 00:11:36,130
What do you mean problems
with the resort business?
178
00:11:37,230 --> 00:11:41,060
Right now, if no investment can be
secured we'll be in big trouble.
179
00:11:41,690 --> 00:11:45,720
We can only put our hopes in
Sae Kang Enterprise now, Kang Ho.
180
00:11:48,300 --> 00:11:51,100
Hyung how on earth do you handle things?
181
00:11:52,610 --> 00:11:55,900
Kang Ho, your brother is already exhausted
enough why are you like this?
182
00:11:55,940 --> 00:11:57,900
You should be thinking
about how to help!
183
00:12:13,344 --> 00:12:15,390
Is that really true?
184
00:12:16,033 --> 00:12:18,250
That's the situation right now.
185
00:12:18,550 --> 00:12:21,190
What will happen if no
investor can be found?
186
00:12:21,300 --> 00:12:23,400
Although I don't want to think about it,
compared to the IMF period,
187
00:12:23,520 --> 00:12:25,689
no... the founding of the company,
188
00:12:25,809 --> 00:12:28,080
this may be the greatest crisis ever.
189
00:12:29,308 --> 00:12:31,300
Then what if everything's
to be abandoned now,
190
00:12:31,420 --> 00:12:33,299
and divert resources elsewhere?
191
00:12:33,300 --> 00:12:35,069
Although raising such a huge
sum of money isn't easy,
192
00:12:35,070 --> 00:12:37,070
even if it is eventually raised,
193
00:12:37,640 --> 00:12:40,650
it's an issue more complicated
than you can think.
194
00:12:41,330 --> 00:12:42,650
Then...
195
00:12:42,963 --> 00:12:46,780
I'm saying that the money that has already
been invested has gone to waste.
196
00:12:47,520 --> 00:12:49,070
Excluding investor return,
197
00:12:49,340 --> 00:12:52,200
the bank loan already amounts to 4 billion.
198
00:12:52,590 --> 00:12:53,690
What?
199
00:12:53,810 --> 00:12:55,239
4 billion?!
200
00:12:55,240 --> 00:12:58,210
Of course, the land itself
already costs quite a lot.
201
00:13:00,110 --> 00:13:01,760
What about the loan?
202
00:13:04,110 --> 00:13:05,840
Our company's undertakings
have all been involved.
203
00:13:06,320 --> 00:13:08,190
I've already told all I know to you.
204
00:13:10,960 --> 00:13:13,360
Is Hyung crazy?
205
00:13:40,107 --> 00:13:42,184
Manager, it's me
206
00:13:42,436 --> 00:13:46,800
I need you to get the Resort-town Business
contract ready by tomorrow morning.
207
00:14:01,020 --> 00:14:03,390
Mother, how are you feeling?
208
00:14:03,520 --> 00:14:05,390
I'm okay.
209
00:14:05,500 --> 00:14:06,780
It's green tea.
210
00:14:06,840 --> 00:14:08,780
I say...
211
00:14:16,300 --> 00:14:18,650
Tomorrow's good too...
212
00:14:19,108 --> 00:14:25,640
I'm planning to invite Madam Kong
and Soo Jung over to our house.
213
00:14:25,720 --> 00:14:27,640
Do you any thoughts on this?
214
00:14:28,070 --> 00:14:30,430
Yes Mother, it's not a bad idea.
215
00:14:33,580 --> 00:14:35,320
Hello.
216
00:14:36,250 --> 00:14:39,180
Yes, it's me, Madam Kong.
217
00:14:40,720 --> 00:14:41,680
Today?
218
00:14:42,370 --> 00:14:44,980
Of course, I'm fine with any time.
219
00:14:45,510 --> 00:14:47,290
With Soo Jung too?
220
00:14:49,419 --> 00:14:52,459
Our Baek Chairman says the same too.
221
00:14:52,460 --> 00:14:56,160
Soo Jung is such a courteous girl.
222
00:14:58,380 --> 00:15:01,780
Sure, then I'll see you there later.
223
00:15:03,010 --> 00:15:05,280
Their side called us first?
224
00:15:05,880 --> 00:15:08,650
My body seems all better now.
225
00:15:08,780 --> 00:15:11,699
If only Kang Ho is resolute about this,
226
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
all these can be successfully resolved.
227
00:15:13,950 --> 00:15:15,570
Don't worry.
228
00:15:15,650 --> 00:15:18,820
Our Kang Ho is a sensible child.
229
00:15:18,940 --> 00:15:20,759
Our family's is already in such turmoil,
230
00:15:20,760 --> 00:15:23,150
he definitely won't do nothing about it.
231
00:15:29,308 --> 00:15:31,239
Now amongst the company staff,
232
00:15:31,240 --> 00:15:33,530
there is widespread gossip about the
company's finances being in trouble.
233
00:15:33,576 --> 00:15:35,129
What exactly is going on?
234
00:15:35,130 --> 00:15:37,629
Yeah, I've heard it too.
235
00:15:37,630 --> 00:15:38,869
The bank too,
236
00:15:38,870 --> 00:15:41,190
I heard that they've cut all financing.
237
00:15:41,230 --> 00:15:43,190
I'm close to dying of worry right now.
238
00:15:44,930 --> 00:15:47,860
You only know how to get bad news
239
00:15:48,220 --> 00:15:50,529
Manager, don't be like this.
240
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
Just be honest with us.
241
00:15:52,640 --> 00:15:54,859
What exactly is going on?
242
00:15:54,860 --> 00:15:57,410
You all just need to perform
your own duties well.
243
00:15:57,600 --> 00:15:59,740
Upper level management
will handle the financing issue.
244
00:15:59,800 --> 00:16:01,149
But Kang Ho,
245
00:16:01,150 --> 00:16:03,150
is he really going to get involved with
Sae Kang Enterprise's daughter.
246
00:16:03,200 --> 00:16:04,829
And what is this you're saying now?
247
00:16:04,830 --> 00:16:07,079
There's a gossip that Kang Ho and
Sae Kang Enterprises's daughter,
248
00:16:07,080 --> 00:16:09,839
are going to marry for political reasons.
249
00:16:09,840 --> 00:16:11,660
That mouth of yours.
250
00:16:22,850 --> 00:16:25,349
If Kang Ho really marries
Sae Kang Enterprise's daughter,
251
00:16:25,350 --> 00:16:27,350
what about our Eun Nim?
252
00:16:27,610 --> 00:16:31,150
News that she and Kang Ho are
dating is already so rampant.
253
00:17:00,870 --> 00:17:02,760
Yes, grandma.
254
00:17:03,547 --> 00:17:05,060
Now?
255
00:17:05,430 --> 00:17:07,180
I'm very busy now.
256
00:17:08,550 --> 00:17:10,930
I'll buy you lunch some other...
257
00:17:13,277 --> 00:17:14,840
Oh, I got it.
258
00:17:22,320 --> 00:17:23,119
Really.
259
00:17:23,120 --> 00:17:25,630
She's become such a pretty lady.
260
00:17:33,005 --> 00:17:37,380
Here, our Kang Ho has arrived.
261
00:17:43,740 --> 00:17:45,769
Hello, grandmother.
262
00:17:45,770 --> 00:17:46,835
You seem to have came from work.
263
00:17:46,955 --> 00:17:47,819
Hurry have a sit.
264
00:17:47,820 --> 00:17:49,280
Yes.
265
00:17:58,465 --> 00:18:01,037
I, pestered Madam Ji
266
00:18:01,157 --> 00:18:03,920
telling her I wanted to meet you.
267
00:18:05,377 --> 00:18:10,840
Well, when did you become
such a handsome fella.
268
00:18:11,588 --> 00:18:14,684
These young kids, in the
time that they've grown up,
269
00:18:14,804 --> 00:18:17,459
we've already become old grannies.
270
00:18:17,460 --> 00:18:19,200
Don't say that, grandmother.
271
00:18:19,224 --> 00:18:21,360
You're still as stylish as before.
272
00:18:24,627 --> 00:18:28,345
Soo Jung you're such a sweet talker.
273
00:18:28,616 --> 00:18:31,080
Although it's a lie, my spirits are lifted.
274
00:18:31,116 --> 00:18:33,610
It's true, grandmother.
275
00:18:49,820 --> 00:18:51,423
Soo Jung, did you have a good meal?
276
00:18:51,651 --> 00:18:53,200
Yes, grandmother.
277
00:18:53,960 --> 00:18:56,540
Here, the food's not bad,
278
00:18:56,584 --> 00:19:00,480
and the dessert's quite fine too.
279
00:19:08,228 --> 00:19:11,829
Oh, time flies it's already so late.
280
00:19:11,830 --> 00:19:13,709
We're going to be late for our bazaar.
281
00:19:13,710 --> 00:19:15,990
Yes, that's right.
282
00:19:17,099 --> 00:19:19,163
Don't worry, you can sit.
283
00:19:19,283 --> 00:19:21,800
Slowly savor the dessert,
284
00:19:21,831 --> 00:19:24,220
have a good chat before leaving.
285
00:19:25,460 --> 00:19:30,299
Kang Ho, you must send
Soo Jung home, all right?
286
00:19:30,300 --> 00:19:32,085
Yes, grandma.
287
00:19:32,205 --> 00:19:33,070
Let's go.
288
00:19:43,775 --> 00:19:46,092
The atmosphere today
is a little embarrassing,
289
00:19:46,285 --> 00:19:47,877
it's not like we're matchmaking.
290
00:19:48,139 --> 00:19:50,098
Are you uncomfortable?
291
00:19:50,218 --> 00:19:52,270
I'm liking it.
292
00:19:56,448 --> 00:19:57,795
Let's go too.
293
00:19:57,915 --> 00:20:00,729
My friend's holding a clay
work exhibition in In Sa Dong.
294
00:20:00,730 --> 00:20:02,108
Let's head there together.
295
00:20:02,309 --> 00:20:04,899
I didn't know that you would be here today,
296
00:20:04,900 --> 00:20:06,900
and left work to come here so...
297
00:20:07,890 --> 00:20:09,420
Really.
298
00:20:09,540 --> 00:20:11,349
Never mind the men in our family,
299
00:20:11,350 --> 00:20:15,100
why are all the men around
me also such workaholics?
300
00:20:23,637 --> 00:20:25,280
Taxi!
301
00:20:30,344 --> 00:20:32,288
Kang Ho, where's your car?
302
00:20:32,541 --> 00:20:33,540
Because the office is close by,
303
00:20:33,573 --> 00:20:35,970
I took the bus instead of driving here.
304
00:20:36,090 --> 00:20:37,340
Bus?
305
00:20:38,313 --> 00:20:40,701
You know how to take the bus?
306
00:20:40,990 --> 00:20:42,905
Yes, I will sometimes.
307
00:20:43,025 --> 00:20:44,279
I also know how to ride the train.
308
00:20:44,399 --> 00:20:46,579
I've never taken it before.
309
00:20:46,699 --> 00:20:48,939
Kang Ho, when are you going
to take me on one?
310
00:20:48,940 --> 00:20:50,120
It must be very interesting.
311
00:20:50,250 --> 00:20:51,920
Yeah.
312
00:21:02,869 --> 00:21:04,679
Next time without the adults,
313
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
let's meet up the two of us.
314
00:21:07,900 --> 00:21:09,519
Yeah, let's do that.
315
00:21:09,520 --> 00:21:10,879
Please be careful on your way.
316
00:21:10,880 --> 00:21:12,309
Yes.
317
00:21:12,310 --> 00:21:13,920
Let's go.
318
00:21:26,690 --> 00:21:28,640
Does he not care about me,
319
00:21:28,687 --> 00:21:30,760
or is he pretending not to?
320
00:21:31,822 --> 00:21:34,150
This on the contrary attracts me.
321
00:21:41,698 --> 00:21:43,950
Hey, do you have to go today?
322
00:21:43,979 --> 00:21:45,950
Just go earlier tomorrow.
323
00:21:46,370 --> 00:21:48,049
I have a scout meeting
before class tomorrow,
324
00:21:48,050 --> 00:21:50,610
so I have to go now.
325
00:21:50,820 --> 00:21:52,249
Really?
326
00:21:52,250 --> 00:21:54,159
You really have a scout meeting?
327
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
What are you saying?
328
00:21:56,900 --> 00:21:57,879
Nothing.
329
00:21:57,880 --> 00:21:59,880
Hurry and go if you must.
330
00:22:00,280 --> 00:22:01,779
I'll be back tomorrow.
331
00:22:01,780 --> 00:22:03,170
Go on.
332
00:22:07,320 --> 00:22:09,250
I don't want to live anymore.
333
00:22:09,370 --> 00:22:11,800
Business is bad, and life
is so uninteresting.
334
00:22:19,272 --> 00:22:21,430
Nan Jung, what are you doing?
335
00:22:21,480 --> 00:22:23,430
I'm very bored now.
336
00:22:23,730 --> 00:22:25,430
Want to come to our house to play?
337
00:22:25,550 --> 00:22:28,770
My Auntie said you can
come over to play Go Stop.
338
00:22:29,647 --> 00:22:34,060
Go Stop? Then I should go over
to win some money back.
339
00:22:34,650 --> 00:22:38,710
I mean Nan Jung saying she's coming over,
I'm not sure if she means it.
340
00:22:40,570 --> 00:22:44,373
Ay... Chul. I'm going out for a while, yeah?
341
00:22:44,619 --> 00:22:48,450
Auntie! Didn't you want to
play Go Stop with Nan Jung?
342
00:22:49,293 --> 00:22:51,419
Next time, next time.
343
00:22:51,420 --> 00:22:53,799
I rarely get to meet my friends,
344
00:22:53,800 --> 00:22:56,470
so don't wait for this Auntie of yours.
345
00:22:57,160 --> 00:22:58,990
Ay... seriously.
346
00:23:00,820 --> 00:23:04,390
Yeah, me and Nan Jung
can just drink together.
347
00:23:04,490 --> 00:23:08,380
Mom's out at the planning too...
348
00:23:11,570 --> 00:23:13,480
Oh, it must be Nan Jung.
349
00:23:13,640 --> 00:23:15,480
I'm coming!
350
00:23:18,120 --> 00:23:19,450
Auntie I'm here.
351
00:23:20,810 --> 00:23:24,079
But... where is Auntie?
352
00:23:24,080 --> 00:23:29,719
Auntie, well... she said she wanted to
go meet her friends, so she left.
353
00:23:29,720 --> 00:23:32,097
What's this, calling people
out and then this.
354
00:23:32,217 --> 00:23:35,681
What about Ahjumma?
Why is the house so quiet?
355
00:23:35,801 --> 00:23:39,589
Oh, because my Mom has a new drama,
356
00:23:39,590 --> 00:23:42,330
so she went to do some planning.
357
00:23:42,370 --> 00:23:44,330
Ay... I came here for nothing.
358
00:23:44,390 --> 00:23:47,669
What nothing, aren't I here.
359
00:23:47,670 --> 00:23:50,739
Since you're here, go to
my room to play some games.
360
00:23:50,740 --> 00:23:53,699
I downloaded a lot of movies,
361
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
how about we watch them together?
362
00:23:55,850 --> 00:23:58,580
Yeah... let's do that.
363
00:23:58,800 --> 00:24:00,469
Good, good! Hit him, hit him!
364
00:24:00,470 --> 00:24:02,949
That's right, that's right! Good!
365
00:24:02,950 --> 00:24:04,759
Right, that's it!
366
00:24:04,760 --> 00:24:06,980
Hit him! Hurry, keep it up, keep it up!
367
00:24:11,820 --> 00:24:13,199
What should I do for this?
368
00:24:13,200 --> 00:24:13,969
Shoot him with a gun!
369
00:24:13,970 --> 00:24:15,969
Hurry kill him, kill him!
370
00:24:15,970 --> 00:24:17,059
He's already about to die!
371
00:24:17,060 --> 00:24:18,250
Hit him, hit him, hit him!
372
00:24:18,544 --> 00:24:20,250
Ah, I won!
373
00:24:20,400 --> 00:24:22,780
Ah, he's about to die, quick hit him!
374
00:24:23,920 --> 00:24:25,500
I won!
375
00:24:35,870 --> 00:24:37,870
Do you want to put on some music?
376
00:24:38,010 --> 00:24:39,880
What music?
377
00:24:40,000 --> 00:24:41,880
Aish, so noisy.
378
00:24:44,220 --> 00:24:45,980
Ah, you're too much.
379
00:24:46,560 --> 00:24:48,800
By the way, you should take more
note of your actions, I'm a guy too.
380
00:24:48,831 --> 00:24:51,219
Am I supposed to hold in a
yawn that's about to happen?
381
00:24:51,339 --> 00:24:53,950
Am I supposed to stop this?
382
00:24:54,978 --> 00:24:57,439
Let's have some tea at the rest station
in front before continuing the journey.
383
00:24:57,440 --> 00:24:58,720
Just keep going.
384
00:24:58,840 --> 00:25:00,379
Don't waste time.
385
00:25:00,380 --> 00:25:03,233
We can use the washroom too.
386
00:25:17,510 --> 00:25:20,120
Wait here. I'll go to the washroom.
387
00:25:20,163 --> 00:25:23,260
Yes, you should just quickly go.
388
00:25:37,397 --> 00:25:42,300
Where's our car stopped at? That's weird.
389
00:25:46,150 --> 00:25:46,749
Hello.
390
00:25:46,750 --> 00:25:49,530
Hello. Please give us two of this.
391
00:25:50,490 --> 00:25:53,460
That's weird, it was right
here. Where did he go?
392
00:25:57,950 --> 00:26:00,430
Ay, where on earth is the car?
393
00:26:00,450 --> 00:26:03,350
What can't I recall?
394
00:26:11,050 --> 00:26:15,372
Really... my bag and
hand phone are all in the car.
395
00:26:15,492 --> 00:26:18,640
Where did he go to?
396
00:26:21,803 --> 00:26:25,580
What, she's not back yet?
397
00:26:25,848 --> 00:26:29,220
Ah, why isn't she back yet?
398
00:26:51,107 --> 00:26:55,340
Writer Kim! Are you in there?
399
00:26:55,590 --> 00:26:57,960
Why are you making noise here.
400
00:27:01,710 --> 00:27:03,950
Ay, what is going on.
401
00:27:04,270 --> 00:27:06,550
Where did she disappear to?
402
00:27:16,611 --> 00:27:18,720
What is this...
403
00:27:18,900 --> 00:27:21,840
Seems like he ditched me and left alone.
404
00:27:31,240 --> 00:27:35,110
Writer Kim, what is going on here?
405
00:27:35,440 --> 00:27:37,470
What is going on?!
406
00:27:41,269 --> 00:27:43,150
Are you all right?
407
00:27:44,210 --> 00:27:47,230
Why are you crying, just like a kid.
408
00:27:48,250 --> 00:27:52,690
I thought you ditched me and left alone.
409
00:27:53,170 --> 00:27:57,459
I don't have money, and
my hand phone is on the car,
410
00:27:57,460 --> 00:28:00,220
and thought you've left.
411
00:28:00,380 --> 00:28:02,940
Where can I go without Writer Kim?
412
00:28:03,463 --> 00:28:07,120
Okay, don't cry, stop, stop!
413
00:28:13,005 --> 00:28:15,920
Ay, really! What is this!
414
00:28:16,040 --> 00:28:18,870
Such a bother!
415
00:28:22,032 --> 00:28:24,190
Yes, it's me.
416
00:28:24,590 --> 00:28:25,819
Us?
417
00:28:25,820 --> 00:28:27,820
Just a while more.
418
00:28:28,379 --> 00:28:31,270
Oh really? I got it.
419
00:28:32,294 --> 00:28:35,410
Let's hurry on. If we delay any longer,
we'll need to work overnight.
420
00:28:39,460 --> 00:28:41,090
Hey!
421
00:28:42,950 --> 00:28:44,820
Let go of this hand!
422
00:28:47,061 --> 00:28:51,629
Ah really, crying one second
and angry in another.
423
00:28:51,630 --> 00:28:53,630
Ah, really.
424
00:28:56,450 --> 00:29:00,070
Oh, daughter-in-law, where
did you come back from?
425
00:29:00,200 --> 00:29:04,630
Shopping. Since I was out, I asked around
about the financing issue in passing.
426
00:29:06,290 --> 00:29:09,730
Then did you manage to discover
any financing opportunity?
427
00:29:10,161 --> 00:29:13,110
Mother, did your meeting with
Madam Kong turn out well?
428
00:29:14,090 --> 00:29:15,110
Of course.
429
00:29:16,070 --> 00:29:17,990
How was the atmosphere?
430
00:29:18,160 --> 00:29:19,619
Well, it was good.
431
00:29:19,620 --> 00:29:25,150
By the looks of it Madam Kong and
Soo Jung are both very fond of our Kang Ho.
432
00:29:25,890 --> 00:29:27,150
Really?
433
00:29:27,250 --> 00:29:32,280
Yes. Soo Jung too is so lovable.
434
00:29:32,660 --> 00:29:35,139
Such a sharp contrast
with that Secretary Go.
435
00:29:35,140 --> 00:29:37,960
I don't know what our Kang Ho sees in her.
436
00:29:38,410 --> 00:29:39,650
Daughter-in-law,
437
00:29:39,700 --> 00:29:43,479
this time no matter what,
you must rid off Secretary Go.
438
00:29:43,480 --> 00:29:45,901
Soo Jung and him must get along well.
439
00:29:46,021 --> 00:29:49,670
Of course it's better. It will be
better for the company as well.
440
00:29:54,563 --> 00:29:56,240
Hello?
441
00:29:57,630 --> 00:29:58,938
Oh... Madam Kong!
442
00:29:59,190 --> 00:30:03,290
Just left... what's happened now?
443
00:30:04,361 --> 00:30:10,570
What? Our Kang Ho called a
taxi and sent Soo Jung off?
444
00:30:12,196 --> 00:30:14,040
Exactly.
445
00:30:15,576 --> 00:30:20,605
But Soo Jung said she likes
Kang Ho just as he is.
446
00:30:20,725 --> 00:30:23,460
She likes how he always works so diligently.
447
00:30:24,573 --> 00:30:25,790
That's right.
448
00:30:26,979 --> 00:30:30,240
Aigoo, our Soo Jung...
449
00:30:30,259 --> 00:30:34,042
I don't know what she
told his father, the Chairman
450
00:30:34,250 --> 00:30:37,322
Because he then said, "Don't be like that.
451
00:30:37,442 --> 00:30:43,430
Shall we pick an official date
for our families to meet then?"
452
00:30:43,550 --> 00:30:46,530
I just simply couldn't understand
what Chairman Baek was saying.
453
00:30:46,730 --> 00:30:50,600
Ah... he meant yes, of course!
454
00:30:50,690 --> 00:30:51,689
Even yesterday...
455
00:30:51,690 --> 00:30:55,590
I don't know how many times our
Chairman mentioned Soo Jung.
456
00:30:56,320 --> 00:30:59,690
All right... let's just do that then.
457
00:30:59,870 --> 00:31:02,590
Good. I'll hang up now then.
458
00:31:04,530 --> 00:31:07,410
Mother... what did you mean
by that just then?
459
00:31:07,890 --> 00:31:11,590
Soo Jung is happy with Kang Ho.
460
00:31:12,095 --> 00:31:14,457
She wanted us two families to
give a formally approve of them
461
00:31:14,577 --> 00:31:17,606
And let them date each other
462
00:31:17,726 --> 00:31:19,240
Really?
463
00:31:20,569 --> 00:31:22,420
We don't have any choice now.
464
00:31:23,063 --> 00:31:24,889
No matter how much our
Kang Ho feels right now
465
00:31:25,009 --> 00:31:27,880
We have to separate him from that Miss Go.
466
00:31:30,580 --> 00:31:32,950
You feeling okay from today?
467
00:31:33,910 --> 00:31:38,520
Yeah. What about you, Kang Ho?
468
00:31:39,070 --> 00:31:40,700
I'm fine.
469
00:31:40,820 --> 00:31:43,180
That's why I'm walking you home.
470
00:31:46,560 --> 00:31:51,230
Actually... there is something.
471
00:31:52,657 --> 00:31:55,930
The situation with our families aren't
looking too good right now.
472
00:31:56,000 --> 00:31:59,070
And we're going to be really
busy with work issues soon.
473
00:31:59,190 --> 00:32:01,320
Is it going to get really bad?
474
00:32:01,695 --> 00:32:04,520
It just might be a little troublesome.
475
00:32:04,835 --> 00:32:07,850
Even if it does, at least
my dad will still be here.
476
00:32:08,432 --> 00:32:10,540
It's not so bad that we
have to worry about it.
477
00:32:11,980 --> 00:32:14,900
So I guess what I want to say is...
478
00:32:15,688 --> 00:32:18,610
When everything with the
company settles down
479
00:32:19,012 --> 00:32:22,308
Our relationship will
probably be accepted too.
480
00:32:22,428 --> 00:32:24,890
That's all I wanted to say.
481
00:32:26,627 --> 00:32:30,810
I feel much better when you put it that way.
482
00:32:31,023 --> 00:32:33,750
I understand. I won't worry too much.
483
00:32:34,205 --> 00:32:37,540
Even if my brother gives you a hard time
484
00:32:37,660 --> 00:32:39,731
You won't take it to heart, right?
485
00:32:39,851 --> 00:32:45,130
I won't. Actually,
Director wouldn't do that.
486
00:32:47,760 --> 00:32:51,590
What is this? We're not even holding hands!
487
00:33:07,181 --> 00:33:09,554
What's up now, grandma?
488
00:33:09,674 --> 00:33:12,070
Why do you want to know where I am?
489
00:33:12,293 --> 00:33:17,110
Your father said he had something to tell you,
so he wants you to come home now.
490
00:33:17,476 --> 00:33:19,810
Dad has something to tell me?
491
00:33:22,707 --> 00:33:26,790
Mother, President Park actually
requested them seeing each other?
492
00:33:26,840 --> 00:33:27,940
Yes.
493
00:33:28,090 --> 00:33:32,554
So when Kang Ho comes back,
go and have a good talk with him.
494
00:33:32,773 --> 00:33:34,360
All right.
495
00:33:34,930 --> 00:33:38,180
But we still have to listen to
Kang Ho's point of view.
496
00:33:38,433 --> 00:33:40,248
Even if the company isn't
faring too well lately
497
00:33:40,368 --> 00:33:42,620
We can't force him into anything, mother.
498
00:33:43,222 --> 00:33:45,610
What are you saying, dear?
499
00:33:45,960 --> 00:33:47,670
Listen to Sae Hun.
500
00:33:47,710 --> 00:33:51,230
If Sae Kang Enterprise refuses to help us,
it will be very difficult for us to pull through.
501
00:33:54,880 --> 00:33:57,649
Is this really the time to take
feelings into consideration?
502
00:33:57,650 --> 00:33:59,780
Our first priority is to get the
company back together.
503
00:33:59,810 --> 00:34:02,340
The company isn't in that
much of a crisis yet.
504
00:34:02,730 --> 00:34:04,820
We just have a minor issue about the bond.
505
00:34:04,860 --> 00:34:07,540
Everything will be fine if we use the
bonds to take out some funding.
506
00:34:07,570 --> 00:34:09,950
If Kang Ho decides to go with it
507
00:34:10,040 --> 00:34:12,910
Wouldn't everything just be resolved
faster without the extra funds?
508
00:34:13,340 --> 00:34:15,460
What are you all talking about?
509
00:34:16,790 --> 00:34:20,640
Kang Ho, we're going to tell you about
it now, come and take a seat.
510
00:34:26,170 --> 00:34:30,450
Kang Ho... Sae Kang Enterprise's Chairman...
511
00:34:30,794 --> 00:34:35,470
Came to ask if you wanted to
officially start seeing Soo Jung.
512
00:34:35,520 --> 00:34:38,400
Seeing how you went on the date.
513
00:34:38,600 --> 00:34:40,220
So what?
514
00:34:40,678 --> 00:34:42,530
Why do you need to say this to me?
515
00:34:42,550 --> 00:34:44,589
Listen to us elders.
516
00:34:44,590 --> 00:34:48,240
Just try going out with
Soo Jung, see how it goes.
517
00:34:48,320 --> 00:34:50,730
If that's all you have to say,
I don't want to listen.
518
00:34:50,820 --> 00:34:52,370
Sit down.
519
00:34:53,230 --> 00:34:54,370
Hyung.
520
00:34:54,820 --> 00:34:57,170
Don't you think you're interfering
with my relationships a bit too much?
521
00:34:57,210 --> 00:34:58,350
What?
522
00:34:58,630 --> 00:35:00,350
Sit down, Kang Ho.
523
00:35:04,640 --> 00:35:09,100
Don't get too mad, just give it a go.
524
00:35:09,340 --> 00:35:12,290
Soo Jung is a pretty decent young lady.
525
00:35:12,510 --> 00:35:13,930
I really like her.
526
00:35:14,500 --> 00:35:15,710
Dad.
527
00:35:16,744 --> 00:35:20,199
I don't know whether it was yours,
mother's or grandma's idea
528
00:35:20,200 --> 00:35:21,850
But I can only refuse.
529
00:35:22,720 --> 00:35:26,170
I have someone I love now,
don't you all know that already?
530
00:35:26,440 --> 00:35:29,160
So... don't bring up anything like this
again to make things difficult for me.
531
00:35:29,280 --> 00:35:31,600
Why can't you think for the company?
532
00:35:31,730 --> 00:35:32,870
Mother.
533
00:35:33,360 --> 00:35:37,420
Didn't you tell me before not to
interfere with my brother's work?
534
00:35:38,542 --> 00:35:39,420
Hyung.
535
00:35:40,370 --> 00:35:42,679
Fix up your own problems yourself.
536
00:35:42,680 --> 00:35:44,930
Don't get me involved in anything.
537
00:35:44,960 --> 00:35:46,930
Aren't you capable enough?
538
00:35:48,100 --> 00:35:50,830
Another thing let me repeat that once more.
539
00:35:50,900 --> 00:35:52,830
Don't raise your voice at Eun Nim.
540
00:35:55,630 --> 00:35:57,639
Why don't you say something, dear?
541
00:35:57,640 --> 00:36:02,370
Do you really plan on staying with Miss Go?
542
00:36:02,450 --> 00:36:05,760
I'm warning you now that you
two won't be able to stay together.
543
00:36:06,600 --> 00:36:08,720
Come have a talk with me.
544
00:36:11,246 --> 00:36:13,670
Kang Ho and I will have a chat together.
545
00:36:26,770 --> 00:36:28,760
What do you want to talk about?
546
00:36:31,753 --> 00:36:34,540
Yes. It's just like what you said.
547
00:36:34,580 --> 00:36:37,559
It was my fault that the company
is in the state it is in now.
548
00:36:37,560 --> 00:36:40,130
But now it's not the issue
of who is responsible!
549
00:36:40,260 --> 00:36:41,580
So?
550
00:36:41,690 --> 00:36:44,090
Our circumstances are really bad right now.
551
00:36:44,210 --> 00:36:46,280
You just have to treat Soo Jung a bit better
552
00:36:46,310 --> 00:36:49,120
Sae Kang Enterprise will
give us resort contracts.
553
00:36:49,190 --> 00:36:50,400
Hyung!
554
00:36:50,680 --> 00:36:51,874
I've said this already.
555
00:36:52,136 --> 00:36:54,120
I can't do this!
556
00:36:54,490 --> 00:37:00,060
I would only be cheating myself, and it
wouldn't be fair to Soo Jung either.
557
00:37:00,260 --> 00:37:01,960
You irresponsible bastard.
558
00:37:02,080 --> 00:37:04,390
This is about the welfare
of our entire family.
559
00:37:04,420 --> 00:37:06,390
Are women that important?
560
00:37:06,410 --> 00:37:08,390
Wake up, will you!
561
00:37:08,630 --> 00:37:12,310
Hyung, why don't you wake up a bit?
562
00:37:13,200 --> 00:37:14,940
At least I'm not like you.
563
00:37:14,970 --> 00:37:18,750
Having affairs and lying to your wife.
564
00:37:18,800 --> 00:37:21,810
And continuing to live your two-faced life.
565
00:37:22,080 --> 00:37:25,120
What? You!
566
00:37:26,380 --> 00:37:30,460
What's the matter? Am I wrong?
567
00:37:45,084 --> 00:37:46,210
Bastard.
568
00:37:46,878 --> 00:37:48,321
What's with that look on your face?
569
00:38:10,063 --> 00:38:12,760
What are you doing to your brother?
570
00:38:14,678 --> 00:38:16,520
Kang Ho, are you crazy?
571
00:38:16,940 --> 00:38:17,870
Sae Hun!
572
00:38:17,890 --> 00:38:19,180
Are you all right?
573
00:38:19,210 --> 00:38:21,180
You didn't get hurt, did you?
574
00:38:24,182 --> 00:38:27,400
Do you deal with everything
through punching other people?
575
00:38:31,160 --> 00:38:33,610
What is all the commotion about?
576
00:38:35,103 --> 00:38:37,540
Honey, my goodness!
577
00:38:37,550 --> 00:38:40,899
Kang Ho hit his own brother.
578
00:38:40,900 --> 00:38:42,540
How could he do this?
579
00:38:42,580 --> 00:38:44,540
Both of you get inside!
580
00:39:13,340 --> 00:39:16,230
Mother told you to come out for a bit.
581
00:39:16,350 --> 00:39:18,830
She has something to tell you.
582
00:39:37,929 --> 00:39:40,250
What did you want to say?
583
00:39:40,586 --> 00:39:47,140
I've asked Sae Hun... to fire Miss Go
first thing tomorrow morning.
584
00:39:49,032 --> 00:39:54,292
So that's all you need to know.
Don't interfere this time.
585
00:39:57,103 --> 00:40:01,480
Though I am thankful for her helping,
586
00:40:01,600 --> 00:40:03,597
But does it count for anything?
587
00:40:03,717 --> 00:40:08,350
Messing up the family like this for the sake
of a woman who is and has nothing.
588
00:40:09,510 --> 00:40:11,170
And I myself as well.
589
00:40:11,290 --> 00:40:12,449
Every time I think of her I get so irritated
590
00:40:12,450 --> 00:40:16,290
Sitting there in our company
building working as our secretary.
591
00:41:09,790 --> 00:41:12,400
Tall, tall, tall, tall...
592
00:41:12,520 --> 00:41:14,510
Is that guy here?
593
00:41:15,976 --> 00:41:21,390
01079, OK.
594
00:41:24,045 --> 00:41:26,720
Ah... look at all this dust!
595
00:41:26,960 --> 00:41:29,940
Why is the table covered in so much dust!
596
00:41:37,504 --> 00:41:41,320
That girl... she won't even talk to me now.
597
00:41:44,600 --> 00:41:49,680
Good work... now I have his number.
598
00:41:50,479 --> 00:41:54,920
I simply have to see what kind of man he is.
599
00:41:57,423 --> 00:42:02,550
Whoa... that must be painful!
600
00:42:03,500 --> 00:42:06,920
Give me some too, darling.
601
00:42:07,040 --> 00:42:07,749
Hurry!
602
00:42:07,750 --> 00:42:09,109
Wanna die?
603
00:42:09,110 --> 00:42:09,910
Nah...
604
00:42:10,250 --> 00:42:12,260
There's no more.
605
00:42:55,202 --> 00:42:56,525
It's been awhile..
606
00:42:56,645 --> 00:42:58,810
Getting drunk at a friend's house...?
607
00:43:01,660 --> 00:43:04,229
Chul must be in his
bedroom fast asleep by now.
608
00:43:04,230 --> 00:43:05,780
That boy!
609
00:43:20,190 --> 00:43:22,360
Oh my God!
610
00:43:25,070 --> 00:43:26,759
What happened?
611
00:43:26,760 --> 00:43:28,420
What's this?
612
00:43:28,440 --> 00:43:31,720
Mm... yeah... looks like we did it.
613
00:43:32,070 --> 00:43:33,619
You badass!
614
00:43:33,620 --> 00:43:35,890
You said we were going to play go stop!
615
00:43:35,940 --> 00:43:38,180
What should we do?
616
00:43:38,240 --> 00:43:40,449
What do you mean what should we do?
617
00:43:40,450 --> 00:43:43,529
Relax, I will definitely
take responsibility for you.
618
00:43:43,530 --> 00:43:45,950
Responsible for what?
619
00:43:48,020 --> 00:43:49,590
Mom!
620
00:43:57,330 --> 00:44:01,730
Um... I'll walk you back.
621
00:44:01,850 --> 00:44:03,730
No need!
622
00:44:13,200 --> 00:44:13,769
Hey...
623
00:44:13,770 --> 00:44:15,470
What are you doing?
624
00:44:15,570 --> 00:44:17,820
What was that noise?
625
00:44:17,940 --> 00:44:20,621
Oh! It was nothing at all, auntie!
626
00:44:20,741 --> 00:44:24,220
No... it sounded like a woman.
627
00:44:25,470 --> 00:44:28,490
A woman? What woman?
628
00:44:29,420 --> 00:44:30,888
Hey, Chul!
629
00:44:31,008 --> 00:44:34,280
What are you doing at this time of the night
when you're usually asleep?
630
00:44:34,460 --> 00:44:39,560
Oh, I was just about to go to the bathroom.
631
00:44:59,720 --> 00:45:01,410
What is it?
632
00:45:04,820 --> 00:45:05,939
Where did you go?
633
00:45:05,940 --> 00:45:07,409
What time is it?
634
00:45:07,410 --> 00:45:08,559
It's nothing!
635
00:45:08,560 --> 00:45:09,970
I just went to the bathroom.
636
00:45:10,070 --> 00:45:12,390
Go back to sleep!
637
00:45:40,220 --> 00:45:41,319
I'm going to work now.
638
00:45:41,320 --> 00:45:43,200
You still have to eat though!
639
00:45:43,510 --> 00:45:45,609
Dad, I'm late!
640
00:45:45,610 --> 00:45:48,370
At least have some
porridge before you leave.
641
00:45:48,890 --> 00:45:51,189
I'll be fine. I'll be going now!
642
00:45:51,190 --> 00:45:54,080
Look at you, look at you! Really!
643
00:45:55,050 --> 00:45:56,530
Hey, Go Eun Nim!
644
00:45:56,630 --> 00:45:58,850
What? She's leaving!
645
00:46:00,230 --> 00:46:01,480
Someone's calling her.
646
00:46:02,900 --> 00:46:06,180
Ah... aigoo, she left your phone behind?
647
00:46:06,300 --> 00:46:08,549
You answer it, see who it is.
648
00:46:08,550 --> 00:46:09,719
Is it an unknown number?
649
00:46:09,720 --> 00:46:11,560
Yeah.
650
00:46:11,760 --> 00:46:13,260
Hello?
651
00:46:13,510 --> 00:46:15,750
Yes, this is Miss Eun Nim's phone.
652
00:46:15,770 --> 00:46:17,200
What is it?
653
00:46:17,860 --> 00:46:21,650
Huh? The Human Resources Manager?
654
00:46:22,450 --> 00:46:23,650
What?
655
00:46:24,020 --> 00:46:25,980
Fired?
656
00:46:47,800 --> 00:46:50,680
Hi! Good morning!
657
00:46:51,160 --> 00:46:52,870
Oh, Eun Nim...
658
00:46:57,380 --> 00:46:58,800
Sun Mi.
659
00:46:59,050 --> 00:47:00,600
What's up?
660
00:47:00,660 --> 00:47:02,080
About that...
661
00:47:02,200 --> 00:47:04,930
I got a notice telling me to
transfer here as a secretary.
662
00:47:06,460 --> 00:47:08,820
A secretary here?
663
00:47:12,040 --> 00:47:12,830
Eun Nim...
664
00:47:12,920 --> 00:47:15,260
There's something I need to tell you.
665
00:47:21,910 --> 00:47:24,560
How did this happen?
666
00:47:24,690 --> 00:47:26,938
Fired? Me?
667
00:47:27,058 --> 00:47:30,900
No one told you? Weird...
668
00:47:30,960 --> 00:47:34,240
The Human Resources department said
that they already notified you.
669
00:47:38,950 --> 00:47:40,924
I left my phone at home.
670
00:47:41,044 --> 00:47:44,510
Anyway... that's all.
671
00:47:44,734 --> 00:47:46,440
I'm really sorry.
672
00:47:46,746 --> 00:47:48,750
I really don't know what to say.
673
00:47:48,966 --> 00:47:53,850
But why was I fired?
674
00:47:54,160 --> 00:47:57,100
Nothing seemed to be wrong yesterday.
675
00:47:57,210 --> 00:47:59,630
I'm not sure why either.
676
00:47:59,750 --> 00:48:02,210
I only found out when I came to work today.
677
00:48:21,870 --> 00:48:24,886
Um... can I see the Chairman before I leave?
678
00:48:25,126 --> 00:48:27,730
The Chairman said there was no need.
679
00:48:32,290 --> 00:48:34,163
What about the Director?
680
00:48:34,381 --> 00:48:36,520
Eun Nim... you should just leave.
681
00:48:36,560 --> 00:48:38,520
It's better for you that way.
682
00:48:42,420 --> 00:48:44,160
All right.
683
00:48:45,923 --> 00:48:51,420
Manager... thank you for
taking me under your care.
684
00:48:51,770 --> 00:48:53,420
Goodbye.
685
00:48:54,450 --> 00:48:58,130
Let's go out to eat together
sometime, Eun Nim.
686
00:48:58,790 --> 00:49:00,130
Okay.
687
00:49:01,670 --> 00:49:05,260
Sun Mi... I'm leaving it all to you now.
688
00:50:06,860 --> 00:50:07,769
Kang Ho!
689
00:50:07,889 --> 00:50:10,570
What happened? You know about it, right?
690
00:50:10,710 --> 00:50:12,149
What is it now?
691
00:50:12,150 --> 00:50:15,160
Eun Nim... Why did she get fired?
692
00:50:15,620 --> 00:50:20,510
It couldn't be because you guys
were seeing each other, right?
693
00:50:20,800 --> 00:50:22,710
What are you saying?
694
00:50:23,810 --> 00:50:25,660
You really don't know.
695
00:50:25,980 --> 00:50:27,370
I only just found out too.
696
00:50:27,450 --> 00:50:28,699
I was at the secretary office
697
00:50:28,700 --> 00:50:30,560
When I heard them talking
about how Eun Nim was fired.
698
00:50:30,900 --> 00:50:33,200
She didn't even say goodbye to us.
699
00:50:33,510 --> 00:50:37,260
Hey! What are you going on about?
700
00:50:37,330 --> 00:50:39,810
Did you take the wrong pills this morning?
701
00:50:39,980 --> 00:50:43,527
I just returned from the
secretary office, all right?
702
00:50:43,735 --> 00:50:48,470
Sun Mi has already replaced her... she was
sitting in Eun Nim's seat and everything!
703
00:50:48,720 --> 00:50:50,470
What?
704
00:50:56,977 --> 00:50:59,610
Manager... what's happened?
705
00:50:59,710 --> 00:51:01,240
Is the rumor about Eun Nim true?
706
00:51:01,290 --> 00:51:03,630
Yeah... she just left.
707
00:51:56,302 --> 00:51:58,479
Eun Nim's mother! What happened?
708
00:51:58,480 --> 00:52:00,480
Eun Nim left her phone at home.
709
00:52:00,570 --> 00:52:02,320
No one can get into contact with her.
710
00:52:02,370 --> 00:52:04,339
The company just rang her
to say that she was fired.
711
00:52:04,340 --> 00:52:06,220
What was that supposed to mean?
712
00:52:06,260 --> 00:52:08,220
It can't be true, can it?
713
00:52:08,881 --> 00:52:09,639
I just heard about that too.
714
00:52:09,640 --> 00:52:11,640
That's why I called.
715
00:52:11,866 --> 00:52:14,430
I'll look into it some more,
and call you back.
716
00:52:14,520 --> 00:52:17,509
Did she commit a crime by falling in
love with the Chairman's son?
717
00:52:17,510 --> 00:52:19,039
It wasn't easy for her to
join the company in the first place
718
00:52:19,040 --> 00:52:21,040
And now they've fired her!
719
00:52:21,657 --> 00:52:24,695
Is it such a sin to even
look at the Chairman's son?
720
00:52:24,936 --> 00:52:29,230
People can't act like this...
that's really crossing the line.
721
00:52:29,530 --> 00:52:30,520
Mother.
722
00:52:31,060 --> 00:52:32,519
Please don't worry.
723
00:52:32,520 --> 00:52:34,880
I'll go and find you shortly.
724
00:52:34,950 --> 00:52:36,469
You don't need to come over!
725
00:52:36,470 --> 00:52:40,200
Who would even dare to
look at your face anymore?
726
00:52:40,250 --> 00:52:42,559
Once the Chairman's son
steps inside our house
727
00:52:42,560 --> 00:52:44,560
A disaster will probably plague us somehow.
728
00:52:44,790 --> 00:52:45,930
Aigoo, really!
729
00:52:46,050 --> 00:52:49,920
What's so special about
being the son of the Chairman?
730
00:53:26,900 --> 00:53:30,650
Grandmother was so
thrilled when I got my job.
731
00:53:30,850 --> 00:53:32,650
How can I tell her?
732
00:53:46,320 --> 00:53:47,840
Baek Kang Ho!
733
00:53:48,350 --> 00:53:51,140
It's fine. Please give us a minute.
734
00:53:51,280 --> 00:53:52,220
Of course.
735
00:53:53,890 --> 00:53:55,030
Father.
736
00:53:55,800 --> 00:53:58,090
Why was Go Eun Nim fired?
737
00:53:58,690 --> 00:54:00,090
Was it because of me?
738
00:54:01,910 --> 00:54:03,150
Father!
739
00:54:03,540 --> 00:54:05,540
You've really disappointed me this time!
740
00:54:05,940 --> 00:54:09,530
You fired her for private matters?
741
00:54:10,366 --> 00:54:14,180
You told me once to keep
work and private lives separate.
742
00:54:14,360 --> 00:54:16,969
A romantic relationship between
two people in the workplace.
743
00:54:16,970 --> 00:54:18,649
Does indeed count as a work dilemma!
744
00:54:18,650 --> 00:54:19,749
Father!
745
00:54:19,750 --> 00:54:22,379
The company is having a hard time right now.
746
00:54:22,380 --> 00:54:24,089
The company is more important than
anything at this moment in time.
747
00:54:24,090 --> 00:54:26,240
Do you really think that
by making Eun Nim to leave,
748
00:54:26,290 --> 00:54:30,160
I can go and see that Soo Jung girl?
749
00:54:30,450 --> 00:54:33,480
You can't make it happen
even if you force me!
750
00:54:33,580 --> 00:54:35,369
What are you saying to your father?
751
00:54:35,370 --> 00:54:37,050
Get out.
752
00:54:37,130 --> 00:54:39,050
Why don't you fire me as well!
753
00:54:39,190 --> 00:54:41,510
I'll write a letter of resignation!
754
00:54:48,721 --> 00:54:50,310
Dad!
755
00:54:51,332 --> 00:54:54,299
I'll be fine. Call the car in.
756
00:54:54,300 --> 00:54:56,199
I still have work to do.
757
00:54:56,200 --> 00:54:57,870
I understand, dad.
758
00:55:15,610 --> 00:55:17,590
Kang Ho!
759
00:55:56,032 --> 00:55:59,130
Where are we going?
760
00:56:00,201 --> 00:56:01,513
On a little trip...
761
00:56:02,799 --> 00:56:05,770
Don't worry about anything.
762
00:56:06,473 --> 00:56:09,980
We'll go to a place...
where no one will get in the way of us.
763
00:56:46,286 --> 00:56:48,380
Don't worry about my work...
764
00:56:48,610 --> 00:56:53,510
I'll just find another job.
765
00:56:56,203 --> 00:57:00,470
Yeah... just keep that attitude up.
766
00:57:02,586 --> 00:57:08,170
It's pretty good right now...
I get to watch the ocean with you.
767
00:57:18,988 --> 00:57:22,664
[Resort site development plan falls through]
768
00:57:42,610 --> 00:57:45,900
What? Is this true?
769
00:57:50,760 --> 00:57:54,329
The commencement of the resort
town project has been canceled.
770
00:57:54,330 --> 00:57:55,080
Yes.
771
00:57:55,130 --> 00:57:57,400
So all the other investors have pulled out?
772
00:57:57,520 --> 00:57:58,360
I think so.
773
00:57:58,410 --> 00:58:00,719
What have you all been
doing before this happened?
774
00:58:00,720 --> 00:58:02,720
They left ages ago, and no one told me?
775
00:58:02,920 --> 00:58:04,720
Though we knew about the situation before
776
00:58:05,050 --> 00:58:07,310
The Director said you would worry, so...
777
00:58:07,430 --> 00:58:09,180
Get Director Baek here right now!
778
00:58:09,320 --> 00:58:10,750
Yes.
779
00:58:16,605 --> 00:58:21,630
What... Secretary Kim? Put me through.
780
00:58:23,480 --> 00:58:25,680
Yes, Secretary Kim.
781
00:58:27,557 --> 00:58:32,340
What? We've lost
50 million US dollars already?
782
00:58:35,663 --> 00:58:39,290
Chairman! Chairman!
783
00:58:41,226 --> 00:58:45,380
Dad! Dad!
784
00:58:45,590 --> 00:58:47,380
Dad, Dad!
785
00:58:58,945 --> 00:59:02,660
Here, hurry up and try some.
786
00:59:13,450 --> 00:59:16,390
Here, you eat it.
787
00:59:21,818 --> 00:59:24,220
What's with this...
788
00:59:25,235 --> 00:59:27,080
It's so good!
789
00:59:36,900 --> 00:59:38,780
Yeah manager, it's me.
790
00:59:41,772 --> 00:59:45,560
What? You mean dad?
791
00:59:58,880 --> 01:00:01,860
I'll take the bus back... you better go.
792
01:00:03,570 --> 01:00:05,280
All right then.
793
01:00:29,270 --> 01:00:30,309
Dad!
794
01:00:30,310 --> 01:00:36,890
Kang Ho! Your father... what should we do?
795
01:00:37,320 --> 01:00:38,890
How did he get like this?
796
01:00:40,740 --> 01:00:43,090
He collapsed in the afternoon.
797
01:00:44,320 --> 01:00:46,400
What did the doctors say?
798
01:00:46,898 --> 01:00:49,540
The results haven't come out yet.
799
01:01:06,545 --> 01:01:08,021
What happened?
800
01:01:08,624 --> 01:01:14,283
He just saw the news report on the net and
it just came as a big shock to him.
801
01:01:14,403 --> 01:01:20,370
And then soon after he heard that the
company lost 50 million US$ and he just fainted.
802
01:01:21,027 --> 01:01:22,370
How did that happen?
803
01:01:23,774 --> 01:01:27,250
If things don't settle down
by tomorrow, we're done for.
804
01:01:27,480 --> 01:01:29,250
What?
805
01:01:30,180 --> 01:01:32,150
But that's not important anymore.
806
01:01:32,320 --> 01:01:34,810
Our priority now is to
find a way to resolve this.
807
01:01:34,900 --> 01:01:37,090
Otherwise everything will be lost.
808
01:01:38,650 --> 01:01:40,800
What should we do now?
809
01:01:41,190 --> 01:01:45,270
Chairman has collapsed, our funding is lost.
810
01:01:45,670 --> 01:01:47,920
The bond has disappeared as well.
811
01:01:53,230 --> 01:01:58,690
Brother in law, father's awake now,
he's asking for you.
812
01:02:05,330 --> 01:02:07,250
Dad.
813
01:02:12,400 --> 01:02:17,610
Kang Ho and I need to talk...
the rest of you can leave now.
814
01:02:19,785 --> 01:02:23,290
What is there to talk about now
that you're like this, my son?
815
01:02:23,340 --> 01:02:27,280
Even if you did have something to say,
you'd better wait until you recover.
816
01:02:27,410 --> 01:02:28,810
Mother.
817
01:02:31,980 --> 01:02:34,530
Take mother out for a while.
818
01:02:35,140 --> 01:02:37,870
Mother, let's go out
819
01:02:52,760 --> 01:02:53,900
Dad.
820
01:02:53,950 --> 01:02:55,720
Kang Ho...
821
01:02:56,570 --> 01:03:02,390
You... please just help
your father this once.
822
01:03:04,370 --> 01:03:09,940
The only one who can save
the company is you now.
823
01:03:11,920 --> 01:03:14,350
Go and meet with Soo Jung.
824
01:03:15,300 --> 01:03:21,920
Go with her to meet the
Chairman of Sae Kang Enterprise.
825
01:03:22,500 --> 01:03:23,920
Dad...
826
01:03:24,180 --> 01:03:25,920
Kang Ho...
827
01:03:36,940 --> 01:03:38,720
Dad.
828
01:03:41,775 --> 01:03:44,785
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
829
01:03:41,780 --> 01:03:44,791
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
830
01:03:44,911 --> 01:03:48,192
Main Translators: krayfi, ciel
Spot Translator: jeeheh
831
01:03:48,312 --> 01:03:51,230
Timer: avi14
832
01:03:51,350 --> 01:03:54,293
Editor/QC: sayroo
833
01:03:54,413 --> 01:03:57,664
Coordinators: mily2, ay_link
834
01:03:57,784 --> 01:04:03,808
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
835
01:04:05,700 --> 01:04:07,160
One of the two of you.
836
01:04:07,192 --> 01:04:09,469
Will receive the plans for
the resort town project.
837
01:04:09,489 --> 01:04:10,899
So just do as you see that would fit.
838
01:04:10,900 --> 01:04:14,950
Are you even human? How could
you do this, you heartless man!
839
01:04:14,980 --> 01:04:15,949
Mother.
840
01:04:15,950 --> 01:04:17,830
Don't you dare call me your mother!
841
01:04:17,878 --> 01:04:20,129
You wanted to propose to me?
842
01:04:20,249 --> 01:04:23,610
This is my heart...
Will you marry me?
843
01:04:23,647 --> 01:04:26,329
Go and find Miss Go tomorrow
and give her this alimony.
844
01:04:26,369 --> 01:04:30,482
Make sure she never meets any
member of my family again.
845
01:04:30,602 --> 01:04:32,307
Walking me home like this.
846
01:04:32,335 --> 01:04:33,936
It's like our first date.
847
01:04:33,980 --> 01:04:35,379
I was really happy today.
848
01:04:35,414 --> 01:04:37,706
Let's go and watch a
movie together next time.
849
01:04:37,927 --> 01:04:41,408
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites